"to the highest levels" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى أعلى مستويات
        
    • إلى أعلى المستويات
        
    • لأعلى مستويات
        
    The Office has almost direct access to the highest levels of police structure and specifically to the Assistant Chief of Police. UN وللمكتب إمكانيـة وصول مباشر إلى أعلى مستويات هيكل الشرطة وخاصة مساعد رئيس الشرطة.
    A number of conclusions were reached concerning the proposals discussed by participants. Those conclusions were sent to the highest levels of the Government. UN وتقدم في الدراسة الاستقصائية نتائج الاقتراحات التي طرحتها المشتركات.وترفع هذه النتائج إلى أعلى مستويات PEN.
    Woman is the architect of authentic peace from the most basic cell of society to the highest levels of policy and decision-making, constructing conditions in which persons are given the chance to live in accordance with their dignity. UN والمرأة هي صانعة السلام الحقيقي بدءا بأبسط خلية في المجتمع إلى أعلى مستويات صنع السياسة واتخاذ القرار، إذ تهيئ الظروف التي يتاح في ظلها للأشخاص أن يعيشوا على وفاق مع كرامتهم.
    The strategy to include women in decision-making encompassed all levels, from the grass-roots to the highest levels. UN وتشمل استراتيجية إشراك المرأة في صنع القرارات جميع المستويات، من المستوى الشعبي إلى أعلى المستويات.
    Some indicate that they resort to the highest levels of Government to try to dilute tensions. UN وتشير بعض المؤسسات إلى أنها تلجأ إلى أعلى المستويات الحكومية لمحاولة تخفيف التوتر.
    These institutions should be empowered to provide advice and analysis directly to the highest levels of Government. UN ويتعين التمكين لتلك المؤسسات كي تسدي المشورة وتوفر التحليلات مباشرة لأعلى مستويات الحكومة.
    The Committee also recommends that the State party closely monitor the career development of women to the highest levels of the education system and research institutions to ensure equal access of women and men and prevent and eliminate hidden or indirect discrimination faced by women. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب التطور المهني للمرأة إلى أعلى مستويات النظام التعليمي ومؤسسات البحث لضمان الوصول المتساوي للمرأة والرجل، وبأن تمنع وتزيل التمييز الخفي وغير المباشر الذي تواجهه المرأة.
    While the situation was described as relatively calm, it was recalled that the previous weeks had given rise to the highest levels of violence in Kosovo since October 1998. UN وبينما وصفت الحالة بأنها هادئة نسبيا، أشير إلى أن اﻷسابيع السابقة أفضت إلى أعلى مستويات من العنف منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    The Committee also recommends that the State party closely monitor the career development of women to the highest levels of the education system and research institutions to ensure equal access of women and men and prevent and eliminate hidden or indirect discrimination faced by women. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب التطور المهني للمرأة إلى أعلى مستويات النظام التعليمي ومؤسسات البحث لضمان الوصول المتساوي للمرأة والرجل، وبأن تمنع وتزيل التمييز الخفي وغير المباشر الذي تواجهه المرأة.
    (f) Appoint a focal point or a group of focal points at sufficiently high levels reporting to the highest levels of the entity in order to monitor progress in implementation of resolution 1325 (2000); UN (و) تعيين جهة تنسيق أو مجموعة من جهات التنسيق على مستويات رفيعة بدرجة كافية تقدم تقارير إلى أعلى مستويات الكيان المعني ليتسنى رصد التقدم المحرز في تنفيذ القرار 1325 (2005)؛
    59. The Advisory Committee notes that it has received requests for senior-level positions on several occasions, with the justification that such positions would enable access to the highest levels of decision makers in a country. UN 59 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها قد تلقت في مناسبات كثيرة طلبات للحصول على وظائف من الرتب العليا، برّرها أصحابها بكون هذه الوظائف ستتيح الوصول إلى أعلى مستويات اتخاذ القرار في البلدان.
    139. On the basis of its views expressed in paragraph 61 above, the Advisory Committee is not convinced by the justification provided by the Secretary-General in paragraphs 154, 155, 160 and 161 of his report insofar as it relates to access, or lack thereof, to the highest levels of Central Asian decision makers. UN 139 - وعلى ضوء ما ارتأته اللجنة في الفقرة 61 أعلاه، فإنّها لا تجد نفسها مقتنعة بالتبرير المقدم من الأمين العام في الفقرات 154 و 155 و 160 و 161 من تقريره فيما يتعلق بمسألة الوصول، من عدمه، إلى أعلى مستويات صنع القرار في بلدان آسيا الوسطى.
    161. Raising the level of the position of the Special Representative would elevate the Centre's access to the highest levels of Central Asian decision makers, thereby increasing the Organization's influence in the region. UN 161 - ومن شأن رفع رتبة الممثل الخاص أن يزيد من إمكانية وصول المركز إلى أعلى مستويات صنع القرارات لمنطقة آسيا الوسطى، مما يزيد من تأثير المنظمة في المنطقة.
    (c) Sustained political commitment to girls' equity, from subnational levels to the highest levels of Government, and across political parties; UN )ج) الالتزام السياسي المستمر بإنصاف الفتيات، من المستويات دون الوطنية إلى أعلى مستويات الحكم، وفي جميع الأحزاب السياسية؛
    CEDAW also recommended that Cyprus closely monitor the career development of women to the highest levels of the education system and research institutions to ensure equal access of women and men. UN كما أوصت اللجنة بأن تجري قبرص رصداً دقيقاً لتطور المرأة المهني إلى أعلى مستويات النظام التعليمي ومؤسسات البحوث لضمان تكافؤ الفرص للمرأة والرجل(91).
    In the present circumstances, there might be some utility in conveying this message, with the full support of the Council, to the highest levels of the Iraqi Government. UN وفي هذه الظروف، قد تكون هناك جدوى ما من ابلاغ هذه الرسالة، بالتأييد التام من المجلس، إلى أعلى المستويات في الحكومة العراقية.
    A rise in civilian casualties -- bringing deaths and injuries back to the highest levels documented post-2001 -- is of concern. UN ومما يدعو إلى القلق ازدياد عدد الخسائر في الأرواح في صفوف المدنيين، وهو ما يرفع معدلات الوفيات والإصابات إلى أعلى المستويات الموثقة في مرحلة ما بعد عام 2001.
    IPAs that were very close to the highest levels of government might find that proximity to be a double-edged sword by which they had a good level of influence but at the same time a perceived decrease in their awareness of other stakeholders' interests. UN :: وكالات تشجيع الاستثمار الأقرب إلى أعلى المستويات الحكومية قد تجد أن هذا القرب يمثل سلاحاً ذا حدين، فهو يمنحها مستوى عالياً من النفوذ لكنه يقلل في نفس الوقت من إدراكها لمصالح أصحاب المصلحة الآخرين.
    :: " Glass-ceiling " phenomena: women tend to be blocked from advancing to the highest levels. UN :: ظاهرة " السقف الزجاجي " : تميل المرأة إلى أن تجد نفسها ممنوعة من التقدم إلى أعلى المستويات.
    Furthermore, a staff member's gender or country of origin should not impede his or her ability to rise to the highest levels in the Organization. UN علاوة على ذلك، فينبغي أن لا يعيق نوع جنس الموظف أو بلد منشئه قدرته، أو قدرتها، على الارتقاء إلى أعلى المستويات في المنظمة.
    These institutions should be empowered to provide advice and analysis directly to the highest levels of Government. UN ويتعين تمكين تلك المؤسسات لتسدي المشورة وتوفر التحليلات مباشرة لأعلى مستويات الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus