"to the holder" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى الحائز
        
    • تجاه حامل
        
    • على الحائزين على
        
    • لحائز
        
    • عن حامل
        
    • للحائز
        
    It was thought that such an approach would give sufficient warning to the holder that, in some cases, delivery could be made to another person. UN وارتئي أن هذا النهج سيوجه تحذيرا كافيا إلى الحائز بأن البضاعة يمكن في بعض الحالات تسليمها إلى شخص آخر.
    When a negotiable electronic transport record has been used, such electronic transport record ceases to have any effect or validity upon delivery to the holder in accordance with the procedures required by article 9, paragraph 1. UN وفي حال استخدام سجل نقل إلكتروني قابل للتداول، لا يعود لذلك السجل أي مفعول أو صلاحية عند تسليم البضاعة إلى الحائز وفقا للإجراءات التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 9؛
    When a negotiable electronic transport record has been used, such electronic transport record ceases to have any effect or validity upon delivery to the holder in accordance with the procedures required by article 9, paragraph 1; UN وفي حال استخدام سجل نقل إلكتروني قابل للتداول، لا يعود لذلك السجل أي مفعول أو صلاحية عند تسليم البضاعة إلى الحائز وفقا للإجراءات التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 9؛
    Such discharge of goods is viewed as the carrier having honoured his obligation to the holder of the bill of lading to deliver the goods, and therefore is not liable for discharging the goods without the bill of lading. UN ويُنظر إلى هذا الإفراج عن البضائع على أنه وفاء الناقل بالتزامه تجاه حامل سند الشحن بتسليم البضاعة، ولا يتحمل بالتالي مسؤولية الإفراج عن البضاعة من دون سند شحن.
    The range of domestic remedies cited by the State party would only be relevant to the holder of a permanent visa who has been denied social security payments as a result of an administrative decision. UN أما المجموعة الواسعة من سبل الانتصاف المحلية التي أشارت إليها الدولة الطرف فتنطبق حصراً على الحائزين على تأشيرة إقامة دائمة الذين يُحرمون من الحصول على مدفوعات الضمان الاجتماعي بموجب قرار إداري.
    Therefore, taking into account that practices have developed that seem to ignore these basic legal principles, article 49 aims to provide an incentive to the holder of the negotiable document to make itself known to the carrier in time. UN لذلك، تأخذ المادة 49 في الاعتبار أن ثمة ممارسات قد نشأت وأنها تتجاهل فيما يبدو هذين المبدأين القانونيين الأساسيين، وهي تهدف من ثمّ إلى توفير حافز لحائز المستند القابل للتداول لكي يُعرِّف الناقلَ بنفسه في وقت مبكر.
    When a negotiable electronic transport record has been used, such electronic transport record ceases to have any effect or validity upon delivery to the holder in accordance with the procedures required by article 9, paragraph 1. UN وفي حال استخدام سجل نقل إلكتروني قابل للتداول، لا يعود لذلك السجل أي مفعول أو صلاحية عند تسليم البضاعة إلى الحائز وفقا للإجراءات التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 9.
    When a negotiable electronic transport record has been used, such electronic transport record ceases to have any effect or validity upon delivery to the holder in accordance with the procedures required by article 9, paragraph 1. UN وفي حال استخدام سجل نقل إلكتروني قابل للتداول، لا يعود لذلك السجل أي مفعول أو صلاحية عند تسليم البضاعة إلى الحائز وفقا للإجراءات التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 9؛
    When a negotiable electronic transport record has been used, such electronic transport record ceases to have any effect or validity upon delivery to the holder in accordance with the procedures required by article 9, paragraph 1. UN وفي حال استخدام سجل نقل إلكتروني قابل للتداول، لا يعود لذلك السجل أي مفعول أو صلاحية عند تسليم البضائع إلى الحائز وفقا للإجراءات التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 9.
    Reference was made to article 9, paragraph 1(d), of the Rotterdam Rules which referred to a mechanism for providing confirmation that delivery to the holder had been effected, or that the electronic transport record had ceased to have any effect or validity. UN 80- وأُشير إلى الفقرة 1 (د) من المادة 9 من قواعد روتردام، التي تشير إلى آلية توفِّر تأكيداً بأنَّ أداء الالتزام إلى الحائز قد حصل فعلاً، أو أنَّ سجل النقل الإلكتروني لم يَعُد له أيُّ مفعول أو صلاحية.
    (d) The manner of providing confirmation that delivery to the holder has been effected, or that, pursuant to articles 10, paragraph 2, or 49, subparagraphs (a)(ii) and (c), the electronic transport record has ceased to have any effect or validity. UN (د) والطريقة التي يؤكَّد بها أن التسليم إلى الحائز قد تم، أو أن سجل النقل الإلكتروني لم يعد لـه أي مفعول أو صلاحية بمقتضى الفقرة 2 من المادة 10 أو الفقرتين الفرعيتين (أ) `2` و (ج) من المادة 49.
    (b) The carrier shall issue to the holder a negotiable electronic transport record that includes a statement that it replaces the negotiable transport document; and UN (ب) ويُصدر الناقل إلى الحائز سجل نقل إلكترونيا قابلا للتداول يتضمن بيانا مؤداه أن السجل يحلّ محلّ مستند النقل القابل للتداول؛
    (d) The manner of providing confirmation that delivery to the holder has been effected, or that, pursuant to articles 10, paragraph 2, or 47, subparagraphs 1 (a)(ii) and (c), the electronic transport record has ceased to have any effect or validity. UN (د) والطريقة التي يؤكَّد بها أن التسليم إلى الحائز قد تم، أو أن سجل النقل الإلكتروني قد فَقَد أي مفعول أو صلاحية بمقتضى الفقرة 2 من المادة 10 أو الفقرتين الفرعيتين 1 (أ) `2` و(ج) من المادة 47.
    (b) The carrier shall issue to the holder a negotiable electronic transport record that includes a statement that it replaces the negotiable transport document; and UN (ب) ويُصدر الناقل إلى الحائز سجل نقل إلكترونيا قابلا للتداول يتضمّن بيانا مؤدّاه أن السجل يحلّ محلّ مستند النقل القابل للتداول؛
    (d) The manner of providing confirmation that delivery to the holder has been effected, or that, pursuant to articles 10, paragraph 2, or 47, subparagraphs 1 (a) (ii) and (c), the electronic transport record has ceased to have any effect or validity. UN (د) والطريقة التي يؤكد بها أن التسليم إلى الحائز قد تم، أو أن سجل النقل الإلكتروني قد فقد أي مفعول أو صلاحية بمقتضى الفقرة 2 من المادة 10 أو الفقرتين الفرعيتين 1 (أ) ' 2` و(ج) من المادة 47.
    (b) The carrier shall issue to the holder a negotiable electronic transport record that includes a statement that it replaces the negotiable transport document; and UN (ب) ويصدر الناقل إلى الحائز سجل نقل إلكترونيا قابلا للتداول يتضمن بيانا مؤداه أن السجل يحل محل مستند النقل القابل للتداول؛
    (b) The carrier shall issue to the holder a negotiable electronic transport record that includes a statement that it replaces the negotiable transport document; and UN (ب) ويصدر الناقل إلى الحائز سجل نقل إلكترونيا قابلا للتداول يتضمن بيانا مؤداه أن السجل يحل محل مستند النقل القابل للتداول؛
    Subparagraph 10.3.2 (a) (i) set out the traditional practice where the holder of a negotiable instrument was entitled to claim delivery of the goods, at which point the carrier had to deliver the goods to the holder upon surrender of the negotiable instrument. UN وتبين الفقرة الفرعية 10-3-2 (أ) `1` الممارسة التقليدية التي يحق فيها لحائز الصك القابل للتداول أن يطالب بتسليم البضائع إليه، ويتعين عندئذ على الناقل أن يسلم البضائع إلى الحائز لدى تسليم الصك القابل للتداول.
    Moreover, since the effect of subparagraphs (d) to (f) was that a carrier who sought alternative delivery instructions from a shipper would be relieved of liability to the holder of a bill of lading, the shipper would be giving an indemnity to a party that had no liability. UN وفضلاً عن هذا فلما كان تأثير الفقرات الفرعية من (د) إلى (و) هو أن الناقل الذي يلتمس تعليمات تسليم بديلة من الشاحن يتخلص من المسؤولية تجاه حامل وثيقة الشحن ويقدم الشاحن تعويضاً لطرف ليس عليه مسؤولية.
    The range of domestic remedies cited by the State party would only be relevant to the holder of a permanent visa who has been denied citizenship as a result of an administrative decision. UN وقال إن المجموعة الواسعة من سبل الانتصاف المحلية التي أشارت إليها الدولة الطرف تنطبق حصراً على الحائزين على تأشيرة إقامة دائمة الذين يُحرمون من الحصول على مدفوعات الضمان الاجتماعي بموجب قرار إداري.
    Here, a strong argument exists in favour of awarding priority to the holder of the security right in the document (see A/CN.9/631, recommendation 107). UN وتوجد هنا حجة قوية من أجل منح الأولوية لحائز الحق الضماني في المستند (انظر التوصية 107 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Accordingly, succession to the title is by the law of bloodline, outside the law of inheritance, since the holder succeeding to the title does not succeed to the holder most recently deceased, but to the first holder, the person who attained the honour. UN وبالتالي، يُتوارث اللقب بموجب قانون النسب ولا يخضع لقانون الأيلولة، إذ إن حامل اللقب لا يرثه عن حامل اللقب الأخير المتوفى بل يرثه عن حامل اللقب الأول وهو الشخص الذي حصل على هذا الشرف.
    “(1) By issuing a certificate, a certification authority represents to the holder, and to any person who relies on information contained in the certificate[, in good faith and] during its operational period, that: UN " )١( باصدار الشهادة ، تؤكد سلطة التصديق للحائز ، أو ﻷي شخص يعتمد على المعلومات الواردة في الشهادة ]، بحسن نية و[ أثناء مدة سريانها ، ما يلي :

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus