It must be implemented in accordance with the customary rules of international law, particularly those relating to the immunity of State officials. | UN | ويجب تنفيذها وفقاً للقواعد العرفية للقانون الدولي، ولا سيما تلك المتصلة بحصانة مسؤولي الدول. |
They should also comply with international rules relating to the immunity of States, State officials, including Heads of State, and diplomatic and consular personnel. | UN | كما ينبغي على الدول أن تمتثل للقواعد الدولية المتعلقة بحصانة الدول ومسؤوليها، بما يشمل رؤساء الدول والموظفين الدبلوماسيين والقنصليين. |
Universal jurisdiction must therefore, as a minimum, be exercised in accordance with the rules of customary international law, in particular those relating to the immunity of State officials. | UN | ولذا فإنه لابد، كحد أدنى، من ممارسة الولاية القضائية العالمية وفقاً لقواعد القانون الدولي العرفي وخصوصاً تلك المتعلقة بحصانة مسؤولي الدول. |
Although the international community had established ethnic cleansing and crimes against humanity as international crimes, customary international law did not recognize any exceptions to the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. | UN | وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي قد قرر التطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية كجرائم دولية، فإن القانون الدولي العرفي لا يعترف بأي استثناءات من حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
However, the possibility of exercising jurisdiction provided for by legislation does not yet, as evident from the explanations above, signify exceptions to the immunity of foreign officials. | UN | بيد أن إمكانية ممارسة الولاية القضائية المنصوص عليها في التشريعات لا تعني بعد، كما يتضح مما تقدم، وجود استثناءات من حصانة المسؤولين الأجانب. |
The present articles apply to the immunity of a State and its property from the jurisdiction of the courts of another State. | UN | تسري هذه المواد على حصانة الدولة وممتلكاتها من ولاية المحاكم في دولة أخرى. |
Another question requiring further careful consideration was the extent of possible exceptions to the immunity of State officials, given the diversity of views expressed by members of the Commission as well as the variation in State practice. | UN | ومن المسائل الأخرى التي يلزم أن يُنظر فيها بمزيد من التمعن، نطاق الاستثناءات الممكنة على حصانة مسؤولي الدول بسبب تنوع وجهات النظر التي أعرب عنها أعضاء اللجنة والتباين في ممارسات الدول بهذا الخصوص. |
Draft article 1 sought to make clear at the outset that the draft articles referred to the immunity of State officials, that such immunity was in respect of criminal jurisdiction and that such jurisdiction was the jurisdiction of another State. | UN | وتسعى المادة 1 إلى أن توضِّح منذ البداية أن مشروعي المادتين يشيران إلى حصانة مسؤولي الدول، وأن هذه الحصانة تتعلق بالولاية القضائية الجنائية، وأن هذه الولاية القضائية إنما هي لدولة أخرى. |
Universal jurisdiction must therefore, in all cases, be exercised in accordance with the rules of customary international law, in particular those relating to the immunity of State officials. | UN | ولذا يجب أن تُمارَس الولاية القضائية العالمية في جميع الحالات وفقاً لقواعد القانون الدولي العرفي، وبخاصة القواعد المتعلقة بحصانة مسؤولي الدول. |
With specific regard to the immunity of members of the National Assembly, the Bureau of the Assembly has sole authority to lift such immunity when requested to do so by the Minister of Justice. | UN | وفيما يتعلق تحديدا بحصانة أعضاء الجمعية الوطنية، يملك مكتب الجمعية وحده سلطة رفع هذه الحصانات بناءً على طلب من وزير العدل. |
It appeared that the Minister of the Interior had unique powers with regard to the immunity of criminal suspects. | UN | 16- وأردفت قائلة إنه يبدو أن لوزير الداخلية سلطات فريدة فيما يتعلق بحصانة المشتبه في قيامهم بارتكاب أعمال إجرامية. |
That having been said, the Court cannot ignore international rules relating to the immunity of State officials, as recognized under article 98 of the Rome Statute. | UN | ومن هذا المنطلق، فإنه لا يمكن للمحكمة تجاهل القواعد الدولية ذات الصلة بحصانة مسؤولي الدول، على النحو المعترف به في المادة 98 من نظام روما الأساسي. |
Likewise, the ICC cannot ignore international rules relating to the immunity of State officials, as recognized under article 98 of the Rome Statute. | UN | وعلى نفس المنوال، لا يجوز للمحكمة الجنائية الدولية أن تتجاهل القواعد الدولية المتعلقة بحصانة المسؤولين الرسميين في الدولة، بحسب ما هو معترف به في المادة 98 من قانون روما الأساسي. |
110. Some delegations encouraged the Commission to also examine other possible exceptions to the immunity of State officials. | UN | 110 - وشجعت بعض الوفود اللجنة على أن تبحث أيضا غير ذلك من الاستثناءات الممكنة من حصانة مسؤولي الدول. |
46. Lastly, some members had emphasized that the Commission should consider other possible exceptions to the immunity of State officials, namely in the case of official acts carried out in the territory of a foreign State without the authorization of that State, such as sabotage, kidnapping, murder committed by a foreign secret service agent, aerial and maritime intrusion, and espionage. | UN | 46 - وفي الختام قال إن بعض الأعضاء أكدوا أنه ينبغي للجنة أن تنظر في استثناءات محتملة أخرى من حصانة مسؤولي الدول، ولا سيما في حال تصرف المسؤولين في أرض دولة أجنبية من دون إذن من تلك الدولة، من مثل أعمال التخريب والاختطاف والقتل التي يرتكبها عميل لدائرة الخدمة السرية والتسلل الجوي والبحري، والتجسس. |
18. Efforts to determine the scope of exceptions to the immunity of a State official from foreign criminal jurisdiction should focus on identifying current law by analysing relevant State practice and national and international jurisprudence. | UN | 18 - وأضافت أنه ينبغي أن تركز الجهود المبذولة لتحديد نطاق الاستثناءات من حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية على تحديد القانون النافذ من خلال تحليل ممارسات الدول ذات الصلة واجتهادات المحاكم الوطنية والدولية. |
The present Convention applies to the immunity of a State and its property from the jurisdiction of the courts of another State. | UN | تسري هذه الاتفاقية على حصانة الدولة وممتلكاتها من ولاية محاكم دولة أخرى. |
The present articles apply to the immunity of a State and its property from the jurisdiction of the courts of another State. | UN | تسري هذه المواد على حصانة الدولة وممتلكاتها من ولاية المحاكم في دولة أخرى. |
The present Convention applies to the immunity of a State and its property from the jurisdiction of the courts of another State. | UN | تسري هذه الاتفاقية على حصانة الدولة وممتلكاتها من ولاية محاكم دولة أخرى. |
Few conventions referred explicitly to the immunity from foreign criminal jurisdiction of heads of State and Government and ministers for foreign affairs, and there was relevant international case law on the matter, even though it was embryonic. | UN | فقد أشار عدد قليل من الاتفاقيات صراحة إلى حصانة رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وهناك الاجتهاد القضائي الدولي ذو الصلة بهذه المسألة، حتى وإن كانت في أولى مراحلها. |
116. The immunity of family members and the entourage of the head of State may have a lesser justification under a functional approach to the immunity of heads of State, but may still be motivated by the need to preserve the latter's independence. | UN | 116 - وقد يكون لحصانة أفراد أسرة رئيس الدولة وحاشيته مسوّغات أقل في حالة اعتماد نهج وظيفي إزاء حصانة رؤساء الدولة ولكنها تظل معللة بالحاجة إلى الحفاظ على استقلالية رؤساء الدول(). |
The families of the victims of those appalling crimes look to the Tribunal and to the international community for restitution and an end to the immunity which the perpetrators seem to enjoy. | UN | وإن أسر ضحايا تلك الجرائم المرعبة تتطلع إلى المحكمة والمجتمع الدولي من أجل إعادة الحقوق إلى أهلها وإنهاء الحصانة التي يبدو أن مقترفي الجرائم يتمتعون بها. |