"to the impact of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى أثر
        
    • لتأثير
        
    • إلى تأثير
        
    • مع تأثير
        
    • إلى الأثر الناجم عن
        
    • يتعلق بأثر
        
    • يتعلق بتأثير
        
    • نتيجة لآثار
        
    In 2008, these factors were felt even more acutely due to the impact of the hurricanes that struck Cuba. UN وفي عام 2008، كان لهذه العوامل وقع أشد يعزى إلى أثر الأعاصير التي ضربت كوبا.
    21. Mr. Diop referred to the impact of the current financial crisis on financing for development, which would negatively affect employment and poverty-reduction prospects. UN 21 - وأشار السيد ديوب إلى أثر الأزمة المالية الحالية على تمويل التنمية، مما سيؤثر سلبا على آفاق العمالة والحد من الفقر.
    Export earnings from coffee were down due to the impact of the conflict on production and lower international prices. UN وهبطت إيرادات الصادرات من البن نتيجة لتأثير الصراع على الإنتاج وانخفاض الأسعار الدولية.
    Our co-sponsor, the United Nations Children's Fund (UNICEF), in particular, has responded to the impact of the AIDS epidemic on children in all its aspects. UN وراعيتنا المشتركة، اليونيسيف على نحو خاص، استجابت لتأثير وباء الإيدز في الأطفال من كل جوانبه.
    In reference to the impact of the GFMD, participating delegates offered a variety of comments and opinions. UN وفي إشارة إلى تأثير المنتدى، أدلت الوفود المشاركة بطائفة متنوعة من التعليقات والآراء.
    Day and night, the reef is always changing, but that's nothing compared to the impact of the seasons. Open Subtitles الشعاب المرجانية في تغيير دائم, ليلا ونهارا, ولكن هذا لا يقارن مع تأثير المواسم.
    4. Mr. Diop referred to the impact of the current financial crisis on financing for development, which would negatively affect employment and poverty-reduction prospects. UN 4 - وأشار السيد ديوب إلى أثر الأزمة المالية الحالية على تمويل التنمية، مما سيؤثر سلبا على آفاق العمالة والحد من الفقر.
    The nominal increase translated into a significant decline of actual resources available, primarily due to the impact of the depreciation of Usthe United States dollar against the secretariat's functional currency, the Euro. UN وقد تجسدت الزيادة الاسمية في انخفاض هام في الموارد الفعلية المتاحة، ويعزى هذا بصفة رئيسية إلى أثر انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملة التي تتعامل بها الأمانة، وهي اليورو.
    I am referring to the impact of the Social Summit on the operations of the United Nations and of the multilateral system in general. UN وأشير هنا إلى أثر مؤتمر القمة الاجتماعية على عمليات اﻷمم المتحدة وعلى النظام التعددي بصفة عامة.
    If women did not exercise their right to participate, that was due to the impact of the war on all aspects of life in her country. UN وإذا كانت المرأة لا تمارس حقها في المشاركة فإن ذلك راجع إلى أثر الحرب في جميع جوانب الحياة في بلدها.
    He proposed that scattered references in the text to the impact of the general comment on the reporting obligations of States parties should be replaced by a separate section summarizing those points. UN واقترح الاستعاضة عن الإشارات المتفرقة في النص إلى أثر التعليق العام على التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير بفرع مستقل يلخص تلك المسائل.
    This included an analysis of human rights principles relating to involuntary treatment and drew attention to the impact of the CRPD. UN وقد تضمّن التقرير تحليلاً عن مبادئ حقوق الإنسان فيما يتصل بمعالجة الأشخاص قسراً، ولفتَ النظر إلى أثر اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Export earnings from coffee were down due to the impact of the conflict on production and lower international prices. UN وهبطت إيرادات الصادرات من البن نتيجة لتأثير الصراع على الإنتاج وانخفاض الأسعار الدولية.
    27. Stresses the importance of paying greater attention to the impact of the imprisonment of parents on their children; UN 27- يشدّد على أهمية إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتأثير سجن الوالدين في أطفالهم؛
    Acknowledging that many developing countries have a limited financial and institutional ability to respond to the impact of the crises and cannot afford increased public deficits, developed States should not use the crises to justify cuts in development assistance. UN ومع الإقرار بأن كثيراً من البلدان النامية تمتلك قدرات مالية ومؤسسية محدودة للتصدي لتأثير الأزمات، وليس في وسعها تحمّل زيادة العجز العام، فإنه ينبغي ألا تستخدم الدول المتقدمة الأزمات لتبرير إجراء تخفيضات في المساعدة الإنمائية.
    Paragraphs 22 - 29 of decision 5/CP.7 address a number of measures to support responses to the impact of the implementation of response measures. UN 9- تتناول الفقرات 22-29 من المقرر 5/م أ-7 عدداً من التدابير الرامية إلى دعم الاستجابات لتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    The project aims at responding to the impact of the HIV/AIDS epidemic in Africa and forming a shared understanding of the problem. UN ويهدف المشروع إلى التصدي لتأثير وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في أفريقيا وتكوين فهم مشترك للمشكلة.
    To a large extent, the increase in this aggregate was due to the impact of the trading gains resulting from the terms-of-trade variation recorded in 2006. UN وتعزى الزيادة في هذا الرقم الكلي، إلى حد بعيد، إلى تأثير المكاسب التجارية الناجمة عن تغير معدلات التبادل التجاري المسجل في عام 2006.
    Regional integration is seen as a priority as part of efforts to adjust to the impact of the global crisis by balancing externally driven and domestic-demand sources of growth. UN وينظَر إلى التكامل الإقليمي على أنه أولوية باعتباره جزءاً من الجهود الرامية إلى التكيّف مع تأثير الأزمة العالمية عن طريق تحقيق التوازن بين مصادر النمو المدفوعة خارجياً ومصادره المدفوعة بالطلب المحلي.
    He then returned to the impact of the nuclear tests undertaken by the administering Power on health and the environment, and demanded adequate compensation for the survivors, as stipulated in the draft resolution which the Commission had before it. UN كما أشار إلى الأثر الناجم عن التجارب النووية التي تقوم بها الدولة القائمة بالإدارة على الصحة والبيئة، وطالب بتقديم تعويض ملائم للباقين على قيد الحياة، على النحو المنصوص عليه في مشروع القرار المعروض على اللجنة.
    We share Mr. Arnault's concern as to the impact of the recent attacks against election workers. UN ونشاطر السيد أرنو القلق فيما يتعلق بأثر الاعتداءات الأخيرة على العاملين في العملية الانتخابية.
    In relation to the impact of the project, it was stated that it had led to 1,200 reforms in doing business in different countries since 2004. UN وفيما يتعلق بتأثير المشروع، ذُكر أنه أدى إلى تنفيذ 200 1 إصلاح في إطار القيام بالأعمال التجارية في بلدان مختلفة منذ عام 2004.
    36. The ESCWA report recorded the worsening economic situation in Gaza, due to the impact of the blockade, the destruction of property and the impossibility of reconstruction. UN 36 - ومضى يقول إن تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا سجل الحالة الاقتصادية المتدهورة في غزة نتيجة لآثار الحصار وتدمير الممتلكات وتعذر إعادة الإعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus