It referred to the importance of the requisite resources being provided to effectively implement the National Action Plan for Women. | UN | وأشارت إلى أهمية إتاحة الموارد الضرورية لتنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة بصورة فعالة. |
He then referred to the importance of the non-proliferation item, asking whether, in that regard, the Council had at any time discussed the links among Iranian, Israeli, Lebanese and Syrian issues. | UN | ثم أشار إلى أهمية بند عدم الانتشار، متسائلا في هذا الصدد عما إذا كان المجلس قد ناقش في أي وقت الصلات القائمة بين المسائل الإيرانية، والإسرائيلية، واللبنانية والسورية. |
Several representatives pointed to the importance of the full implementation of the Plan and the need for further resources therefor. | UN | وأشار العديد من الممثلين إلى أهمية التنفيذ الكامل للخطة ومن ثم الحاجة إلى موارد أخرى. |
The Special Rapporteur drew attention to the importance of the upcoming elections, noting that they provided an opportunity for improving the human rights situation in the country. | UN | ووجه المقرر الخاص الانتباه إلى أهمية الانتخابات المقبلة، مشيرا إلى أنها تتيح الفرصة لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
In that context, reference was made to the importance of the commitments made by Governments as the Rio Conference and reflected in Agenda 21. | UN | وكان ثمة إشارة، في هذا الصدد، الى أهمية الالتزامات التي تعهدت بها الحكومات في مؤتمر ريو وظهرت في جدول أعمال القرن ٢١. |
It points particularly to the importance of the incorporation of article 1 of the Convention. | UN | وتشير اللجنة، بوجه خاص، إلى أهمية إدراج المادة 1 في الاتفاقية. |
The Committee points particularly to the importance of the incorporation of article 1 of the Convention. | UN | وتشير اللجنة بوجه خاص إلى أهمية إدراج المادة 1 من الاتفاقية في التشريعات المحلية. |
It points particularly to the importance of the incorporation of article 1 of the Convention. | UN | وتشير اللجنة، بوجه خاص، إلى أهمية إدراج المادة 1 في الاتفاقية. |
The Committee points particularly to the importance of the incorporation of article 1 of the Convention. | UN | وتشير اللجنة بوجه خاص إلى أهمية إدراج المادة 1 من الاتفاقية في التشريعات المحلية. |
He pointed to the importance of the intergovernmental policy of supporting competition. | UN | وأشار إلى أهمية السياسة الحكومية الدولية الرامية إلى تعزيز المنافسة. |
Some delegations pointed to the importance of the equal participation of men and women. | UN | وأشار البعض إلى أهمية مشاركة النساء والرجال على قدم المساواة. |
With regard to access to justice, the delegation referred to the importance of the principle of the independence of justice and transparency. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى القضاء، أشار الوفد إلى أهمية مبدأ الشفافية واستقلال القضاء. |
With regard to access to justice, the delegation referred to the importance of the principle of the independence of justice and transparency. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى القضاء، أشار الوفد إلى أهمية مبدأ الشفافية واستقلال القضاء. |
Due consideration should be given to the importance of the family and family support structures for the protection of children; | UN | `6` أن يولى الاعتبار الواجب إلى أهمية هياكل الأسرة ودعم الأسرة لحماية الطفل؛ |
That brings me to the importance of the United Nations in its role as a melting pot of ideas for constructive and positive action. | UN | ويقودني هذا إلى أهمية الأمم المتحدة في دورها كبوتقة تنصهر فيها الأفكار لعمل بنّاء وإيجابي. |
That is the first reference in any General Assembly draft resolution to the importance of the national implementation of a disarmament treaty in the fight against terrorism. | UN | وهذه هي أول إشارة في أي مشروع قرار للجمعية العامة إلى أهمية التنفيذ الوطني لمعاهدة لنزع السلاح في مكافحة الإرهاب. |
The panelist also referred to the importance of the Government's cooperation with the private sector and the international community. | UN | وأشار المناظر أيضاً إلى أهمية تعاون الحكومة مع القطاع الخاص والمجتمع الدولي. |
Some lessons learned point to the importance of the diagnosis phase in creating cooperation among experts and institutions. | UN | وتشير بعض الدروس المستفادة إلى أهمية مرحلة التشخيص في إقامة تعاون بين الخبراء والمؤسسات. |
He also drew attention to the importance of the Protocol's work with other key international bodies. | UN | كما استرعى وجه الأنظار إلى أهمية عمل البروتوكول مع الهيئات الدولية الرئيسية الأخرى. |
Like previous speakers, we are also pleased with the reference in the preamble of the draft Agreement to the importance of the Convention for the protection and preservation of the marine environment and its living resources. | UN | ويسرنا، شأننا في ذلك شأن المتكلمين السابقين، أنه قد تمت اﻹشارة في ديباجة مشروع الاتفاق الى أهمية الاتفاقية في مجال حماية البيئة البحرية ومواردها الحية والحفاظ عليها. |
In that connection, reference was made to the role judges might play and to the importance of the intervention of an Ombudsman to ensure respect for the rights and interests of young persons. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه القضاة وإلى أهمية الدور الذي يمكن أن يضطلع به أمين مظالم لضمان احترام حقوق الطفل ومصالحه. |
He called attention to the importance of the United Nations Audiovisual Library of International Law, which was in urgent need of support in order to remain viable. | UN | ولفت الانتباه إلى الأهمية التي تكتسيها مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية في مجال القانون الدولي، التي تمس حاجتها إلى الدعم من أجل المحافظة على مقومات بقائها. |
The group notes that intense international concern about nuclear weapons proliferation, including potentially to non-State actors, has added to the importance of the Treaty-based nuclear non-proliferation regime. | UN | وتلاحظ المجموعة أن القلق الدولي الشديد بشأن انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك احتمال وصولها إلى جهات من غير الدول، قد أدى إلى زيادة أهمية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية المنبثق عن المعاهدة. |