"to the improvement" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تحسين
        
    • إلى تحسين
        
    • إلى تحسن
        
    • دون تحسن
        
    • الى تحسين
        
    • بالنسبة لتحسين
        
    • لمسألة تحسين
        
    • في تحسن
        
    • إلى تحسّن
        
    • إلى مسألة تحسين
        
    • تواجه تحسين
        
    • يخص تحسين
        
    • تعترض تحسين
        
    Principle 10. Bilateral and multilateral cooperation in statistics contributes to the improvement of systems of official statistics in all countries. UN المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان.
    It shall evaluate and contribute to the improvement of governance, risk management and control processes, and report thereon. UN ويجري تقييما لعمليات الحوكمة، وإدارة المخاطر، والرقابة، ويساهم في تحسين تلك العمليات، ويقدم تقريرا عن ذلك.
    Principle 10. Bilateral and multilateral cooperation in statistics contributes to the improvement of systems of official statistics in all countries. UN المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان.
    Special attention should be paid to the improvement of transit arrangements for the landlocked and transit developing countries; UN وينبغي توجيه انتباه خاص إلى تحسين ترتيبات المرور العابر للبلدان غبر الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛
    Presenters underlined the dynamic and the constantly evolving nature of the threat, pointing to the improvement of terrorist techniques in recent IED incidents. UN وشدد مقدمو العروض على طبيعة التهديد الدينامية والمتطورة باستمرار، مشيرين إلى تحسن تقنيات الإرهابيين المستخدمة في آخر حوادث الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    This means establishing a lifeline which would greatly contribute to the improvement of the humanitarian situation in Sarajevo and its surroundings. UN وهذا يعني إقامة خط إمداد من شأنه أن يساهم كثيرا في تحسين الحالة اﻹنسانية في سراييفو والمناطق المحيطة بها.
    The application of information technologies has made a significant contribution to the improvement of customs revenues in a context of tariffs reduction. UN وقد أدى تطبيق تكنولوجيات المعلومات الى اﻹسهام على نحو يُعتد به في تحسين إيرادات الجمارك في سياق قوامه تخفيض التعريفات.
    They are also contributing to the improvement of national databases, which in turn provide information on important aspects of reproductive health. UN كما أنها تسهم أيضا في تحسين قواعد البيانات الوطنية، التي توفر بدورها معلومات عن جوانب مهمة من الصحة اﻹنجابية.
    New public and non-governmental institutions had also emerged, contributing to the improvement of women's overall social situation. UN وظهرت أيضا مؤسسات عامة وغير حكومية جديدة وهي تسهم في تحسين الحالة الاجتماعية العامة التي تعيشها المرأة.
    New public and non-governmental institutions had also emerged, contributing to the improvement of women's overall social situation. UN وظهرت أيضا مؤسسات عامة وغير حكومية جديدة وهي تسهم في تحسين الحالة الاجتماعية العامة التي تعيشها المرأة.
    China helped Ghana build a Centre for Nuclear Medicine, contributing to the improvement of health care in that country. UN وساعدت الصين غانا على بناء مركز للطب النووي، مساهمة منها في تحسين الرعاية الصحية في ذلك البلد.
    The balance of unpaid assessments declined, contributing to the improvement in overall liquidity in active missions. UN وانخفض رصيد الأنصبة المقررة غير المدفوعة، ما أسهم في تحسين السيولة الكلية في البعثات العاملة.
    Noting the importance of the inter-Korean dialogue, which could contribute to the improvement of the human rights and humanitarian situation in the country, UN وإذ تلاحظ أهمية الحوار بين الكوريتين الذي من شأنه أن يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد،
    Their contribution to the improvement of the human rights situation must be assessed, along with the responsibility of mandate holders in the exercise of their freedom of expression. UN إذ يجب تقييم إسهامهم في تحسين حالة حقوق الإنسان، جنبا إلى جنب مع مسؤولية المكلفين بولايات في ممارسة حريتهم في التعبير.
    The performance contracts contribute greatly to the improvement of the wellbeing of the population. UN وتسهم عقود الأداء إسهاماً كبيراً في تحسين رفاه السكان.
    Special attention should be paid to the improvement of transit arrangements for the landlocked and transit developing countries. UN وينبغي توجيه انتباه خاص إلى تحسين ترتيبات المرور العابر للبلدان غبر الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    First, the Council should be able to make a real impact on the ground, leading to the improvement of human rights for all peoples. UN أولا، ينبغي للمجلس أن يتمكن من إحداث تأثير حقيقي في الميدان، بما يفضي إلى تحسين حقوق الإنسان للشعوب كافة.
    It referred to the improvement of production capacities in agriculture and to the rehabilitation of arid and semi-arid areas. UN وأشارت الجماهيرية العربية الليبية إلى تحسين القدرات الإنتاجية في الزراعة وإلى استصلاح المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    I also hope that this positive development will lead to the improvement of Iraq's relations with other neighbours in the interest of regional stability. UN ويحدوني الأمل أيضاً في أن يؤدي هذا التطور الإيجابي إلى تحسن علاقات العراق مع البلدان المجاورة الأخرى لما فيه مصلحة للاستقرار الإقليمي.
    The Assembly also encouraged the Mediterranean countries to strengthen further their cooperation in combating terrorism, in all its forms and manifestations, which poses a serious threat to peace, security and stability in the region and therefore to the improvement of the current political, economic and social situation. UN وشجعت الجمعية أيضا بلدان البحر الأبيض المتوسط على زيادة تعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، لأنه يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والاستقرار في المنطقة ويحول، بالتالي، دون تحسن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة.
    Attention should also be given to the improvement of the performance of each option, so as to reduce costs and energy penalties. UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا الى تحسين أداء كل خيار، وذلك بغية الحد من التكاليف والعقوبات المتعلقة بالطاقة.
    The implementation of the initiatives is critical to the improvement of UNOPS'financial systems and to the UNOPS repositioning efforts. UN ويعد تنفيذ المبادرات غاية في الأهمية بالنسبة لتحسين النظم المالية للمكتب والجهود الرامية إلى إعادة تحديد وضع المكتب.
    27. The action plan contained in document E/CN.4/2006/103 and its implementation to date reflect the high priority that the High Commissioner is giving to the improvement of geographical diversity in OHCHR. UN 27- تعكس خطة العمل الواردة في الوثيقة E/CN.4/2006/103 وتنفيذها حتى الآن الأولوية العليا التي توليها المفوضة السامية لمسألة تحسين التنوع الجغرافي في المفوضية.
    Members of the Working Group stressed that progress in the peace process on the ground would contribute to the improvement of the situation of children; UN وأكد أعضاء الفريق أن التقدم في عملية السلام في الميدان سوف يُسهم في تحسن حالة الأطفال؛
    Upon their acceptance and implementation, these recommendations have led to the improvement of the situation of inmates, as well as of penitentiary legislation. UN وقد أفضى قبول هذه التوصيات وتنفيذها إلى تحسّن حالة السجناء، وإدخال تحسينات على التشريع المتعلق بالسجون.
    Noting the attention paid to the improvement of the situation of indigenous women in rural areas in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, UN وإذ تلاحظ الاهتمام الذي أولي إلى مسألة تحسين حالة نساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية()،
    C. Analysis of the obstacles to the improvement of the status of women UN جيم - تحليل العقبات التي تواجه تحسين وضع المرأة
    36. As to the improvement of the functioning of conference services, his delegation considered that, in the interests of efficiency, it would be advisable to assign greater responsibility to the chiefs of the administrative units responsible for the planning and utilization of resources. UN ٣٦ - أما فيما يخص تحسين سير هذه الخدمات فإن وفد الاتحاد الروسي يعتقد أنه من المرغوب فيه إسناد دور أكبر لرؤساء الوحدات اﻹدارية المكلفة بتخطيط استخدام الموارد وضمانها من أجل تحقيق الفعالية.
    Restrictions on movement were the major obstacle to the improvement of the humanitarian situation and to any long-term economic recovery. UN فالقيود المفروضة على الحركة تشكل عقبة رئيسية تعترض تحسين الحالة الإنسانية وأي انتعاش اقتصادي على المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus