"to the inability" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى عدم قدرة
        
    • إلى عدم القدرة
        
    • بعدم قدرة
        
    • إلى عجز
        
    • الى عدم قدرة
        
    • إلى عدم تمكن
        
    • على عجز
        
    • لعدم قدرة مركز
        
    • لعدم القدرة
        
    Others have attributed this to the inability of the Assembly to address some of the matters on its agenda. UN وقد عزى آخرون هذا الأمر إلى عدم قدرة الجمعية على معالجة بعض المواضيع المدرجة على جدول أعمالها.
    Attendance of Ethiopian children in pre-school frameworks has been far lower than the rest of the population, in part due to the inability of their families to shoulder the cost of such programmes. UN وأما حضور الأطفال الأثيوبيين في إطارات ما قبل المدرسة فقد كان أقل بكثير مما هو بين بقية السكان، ويرجع ذلك جزئيا إلى عدم قدرة عائلاتهم على تحمل تكاليف هذه البرامج.
    In the case of Nairobi, the drop in the utilization factor is attributed to the inability to reassign the only cancelled team. UN وفي حالة نيروبي، يعزى الانخفاض في معامل الاستخدام إلى عدم القدرة على إعادة تخصيص الفريق الملغى الوحيد.
    Poverty was linked to the inability of small producers in developing countries to effectively integrate into a more global economy. UN وقال إن الفقر مرتبط بعدم قدرة صغار المنتجين في البلدان النامية على الاندماج بصورة فعالة في اقتصاد ذي صبغة عالمية أكبر.
    It noted that the reduction in requirements for 2009 was mainly due to the inability of UNPOS to relocate to Somalia owing to the current security environment. UN وأضافت أن وفدها يلاحظ أن انخفاض الاحتياجات لعام 2009 يعزى أساساً إلى عجز المكتب السياسي عن الانتقال إلى الصومال نظراً إلى البيئة الأمنية الحالية.
    This was mainly due to the inability of the data to pass the controls in IMIS. UN ويعزى ذلك أساسا الى عدم قدرة البيانات على المرور عبر الضوابط التي ينطوي عليها نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    40. In addition to the inability of households to access medical, educational or other services during Operation Defensive Shield, people have been separated from their means of income. UN 40 - وبالإضافة إلى عدم تمكن الأسر المعيشية من الوصول إلى الخدمات الطبية أو التعليمية أو غيرها من الخدمات خلال عملية الدرع الواقي، فقد حيل بين الناس ووسائل حصولهم على الدخل.
    Deeply rooted cultural attitudes give rise to widespread gender discrimination and contribute to weak civil society, leading to the inability of women, children and marginalized groups to demand their rights. UN وتؤدي المواقف الثقافية العميقة الجذور إلى تفشي التمييز بين الجنسين وتُسهم في إضعاف المجتمع المدني، مما يُؤدي إلى عدم قدرة النساء والأطفال والفئات المهمشة على المطالبة بحقوقهم.
    The low utilization of helicopter flying hours for observation was due mainly to the inability of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism to undertake aerial monitoring missions along the Safe Demilitarized Border Zone. UN ويُعزى انخفاض معدل استخدام ساعات طيران طائرات الهليكوبتر للمراقبة أساسًا إلى عدم قدرة الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها القيام بمهام رصد جوي على طول المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح.
    The Government informed UNAMID that the delay was due to the inability of LJM to agree on a structure for the body. UN وأبلغت الحكومة العملية المختلطة بأن التأخير يرجع إلى عدم قدرة حركة التحرير والعدالة على الاتفاق على هيكل لتلك الهيئة.
    There is currently no systematic collection of data or profiles of persons fleeing the Democratic People's Republic of Korea, due largely to the inability of the international community to access the points of exit from the country or the transit zones in north-east and south-east Asia. UN ولا يوجد حاليا أي جمع منهجي للبيانات أو المعلومات الشخصية عن الأشخاص الفارين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى عدم قدرة المجتمع الدولي على الوصول إلى نقاط الخروج من البلد، أو مناطق العبور في شمال شرق وجنوب شرق آسيا.
    The first is a cyclical one, referring to the inability of the labour market to reverse the lay-offs during the earlier economic downturn and to absorb, at the same time, the natural increment in the labour force. UN الأولى دورية، وتشير إلى عدم قدرة سوق العمالة على عكس اتجاه تسريح العمال الذي حدث أثناء الانكماش الاقتصادي السابق، والقيام في نفس الوقت باستيعاب التزايد الطبيعي في القوى العاملة.
    However, actual enrolment decreased to 4,345, largely owing to the inability of trainees from Gaza at the Agency's West Bank training centres to obtain the requisite permits from the Israeli authorities. UN ويعود معظم هذا النقص إلى عدم قدرة المتدربين من غزة على تحصيل التصاريح اللازمة من السلطات اﻹسرائيلية، للوصول إلى مراكز التدريب لدى الوكالة في الضفة الغربية.
    The analysis was not able to identify the skulls with certainty, mainly due to the inability to undertake DNA analysis. UN لكن التحاليل لم تستطع كشف هوية أصحابها بأي قدر من اليقين، ويعود ذلك بصورة رئيسية إلى عدم القدرة على تحليل حمض الدنا لهؤلاء اﻷشخاص.
    In that regard, reference was made to the inability to finalize agreed elements at the sixth and eighth meetings of the Consultative Process. UN وفي هذا الصدد، جرت الإشارة إلى عدم القدرة على بلورة العناصر المتفق عليها في الاجتماعين السادس والثامن للعملية الاستشارية.
    The Secretary-General indicates that the reduction of $2,464,600 in 2009 requirements, as compared to the appropriation for 2008 of $15,260,100, is due to the inability to relocate to Somalia, resulting in lower requirements for transportation, communications and information technology equipment and air transportation. UN ويشير الأمين العام إلى إن خفض مبلغ 600 464 2 دولار من الاحتياجات لعام 2009، مقارنة باعتماد عام 2008 البالغ 100 260 15 دولار، يُعزى إلى عدم القدرة على الانتقال إلى الصومال، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالنقل ومعدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والنقل الجوي.
    This lack of access to safe drinking water and sanitation is directly related to poverty and, in some cases, to the inability of Governments to invest in these systems. UN وهذا الافتقار إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية مرتبط ارتباطا مباشرا بالفقر وأحيانا بعدم قدرة الحكومات على الاستثمار في هذه النظم.
    It is often also related to the inability of exporters in those countries to ensure and prove conformity of their potential export products with international standards. UN وغالبا ما يتصل هذا الأمر أيضا بعدم قدرة المصدرين في تلك البلدان على ضمان تقيد صادراتهم المحتملة بالمعايير الدولية، وإثبات ذلك.
    This is largely attributable to the inability of the pro-independence representatives to participate freely owing to the physical threats posed by the armed militias. UN ويعود سبب ذلك بشكل كبير إلى عجز الممثلين المؤيدين للاستقلال عن المشاركة بحرية بسبب التهديدات التي توجهها لهم المليشيات المسلحة باﻹيذاء البدني.
    Gender discrimination ranges from the explicit denial of equal rights to women to the inability of women to enjoy their recognized rights because they are prevented from doing so by policies and practices in the society. UN ويتراوح التمييز بين الجنسين من اﻹنكار الصريح لمساواة المرأة في الحقوق الى عدم قدرة المرأة على الاستمتاع بحقوقها المعترف بها ﻷن السياسات والممارسات في المجتمع تمنعها من ذلك.
    The lower number of training workshops was attributable to the inability of national authorities to conduct the workshops owing to the ongoing crisis in the eastern part of the country; MONUSCO increased the number of participants to compensate for the reduced number of workshops UN يعزى انخفاض عدد حلقات العمل التدريبية إلى عدم تمكن السلطات الوطنية من تنفيذ حلقات العمل بسبب الأزمة الجارية في الجزء الشرقي من البلد؛ وزادت البعثة عدد المشاركين للاستعاضة بذلك عن العدد المنخفض لحلقات العمل
    Although much useful work was done during the previous Ad Hoc Committees, this fact also bears testimony to the inability of the Conference on Disarmament to successfully conclude its work on this item. UN وبالرغم من أن اللجان المخصصة السابقة أنجزت الكثير من اﻷعمال المفيدة، فهذا يبرهن على عجز مؤتمر نزع السلاح عن اختتام أعماله بنجاح فيما يتعلق بهذا البند.
    129. Owing to the inability of UNIC to support the administrative needs of the UNEP Regional Office for North America, the regional office requested UNEP headquarters for authority to set up an imprest fund system to support both itself and the Global Environment Facility/Scientific and Technical Advisory Panel. UN 129 - ونظرا لعدم قدرة مركز الأمم المتحدة للإعلام على دعم الاحتياجات الإدارية للمكتب الإقليمي لأمريكا الشمالية، طلب المكتب الإقليمي من مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة منحه سلطة إنشاء نظام صندوق للسلف لدعم كل من المكتب الإقليمي لأمريكا الشمالية ومرفق البيئة العالمية التابع لبرنامج البيئة/الفريق الاستشاري التقني والعلمي.
    Movement towards achieving such a treaty at the CD has been difficult due to the inability to reach consensus on an agreed programme of work. UN لكن الحركة في اتجاه التوصل إلى إبرام مثل هذه المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح كانت صعبة نظراً لعدم القدرة على التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل يُتّفق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus