"to the increased use" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى زيادة استخدام
        
    • الاستعمال المتزايد
        
    • إلى تزايد استخدام
        
    • الى زيادة الاستعانة
        
    • بالزيادة في استخدام
        
    • إلى زيادة اللجوء إلى
        
    • لزيادة اللجوء إلى
        
    • الاستعانة أكثر
        
    • إلى ازدياد استخدام
        
    • إلى زيادة الاستعانة
        
    This assertiveness should lead to the increased use of Portuguese as an official or working language of international organizations. UN وهذا التصميم ينبغي أن يؤدي إلى زيادة استخدام اللغة البرتغالية بوصفها لغة رسمية أو لغة عمل في المنظمات الدولية.
    The output was higher owing to the increased use of audio and videoconferencing services UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة استخدام الخدمات الصوتية وخدمات التداول بالفيديو
    Particular attention is being given to the increased use of solar energy and to energy conservation by adopting improved methods of heat insulation. UN ويوجه اهتمام خاص اﻵن إلى زيادة استخدام الطاقة الشمسية وحفظ الطاقة باستخدام طرق محسنة للعزل الحراري.
    (e) The abolition of two General Service posts in the Division of Product and Market Development and one General Service post in the Division of Programme Support which are no longer required, as the functions of those posts have changed due to the increased use of digital information sources. UN (هـ) اقتراح بإلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة في شعبة تنمية المنتجات والأسواق، ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة في شعبة دعم البرامج، لم يعد هناك حاجة لهما نظرا لتغير المهمات الموكلة لهاتين الوظيفتين بسبب الاستعمال المتزايد لمصادر المعلومات الرقمية.
    At the same time, however, paragraph 2 recognizes that concerns over security of information and communications in the business world had led to the increased use of security measures such as filters or firewalls which might prevent electronic communications from reaching their addressees. UN وفي الوقت نفسه، تُسلّم الفقرة 2، مع ذلك، بأنّ الشواغل المتعلّقة بأمن المعلومات والاتصالات في عالم الأعمال التجارية قد أفضت إلى تزايد استخدام التدابير الأمنية من قبيل المرشّحات أو جدران الحماية التي قد تحول دون وصول الخطابات الإلكترونية إلى المُرسل إليه.
    17.13 An estimated amount of $456,600, reflecting an increase of $85,300, is requested for the travel costs of conference-servicing staff from Geneva to service the Commission sessions and other meetings held under the auspices of ESCAP. The additional amount is due to the increased use of headquarters conference-servicing staff instead of retaining around the year permanent capacity for editing and translation as in the past. UN ٧١ - ٣١ مطلوب مبلغ يقدر ﺑ ٦٠٠ ٤٥٦ دولار، بما يمثل زيادة قدرها ٣٠٠ ٨٥ دولار، لتغطية تكاليف سفر موظفي خدمات المؤتمرات من جنيف لخدمة دورات اللجنة والاجتماعات اﻷخرى التي تعقد تحت رعايتها، ويعزى المبلغ اﻹضافي الى زيادة الاستعانة بموظفي خدمات المؤتمرات بالمقر بدلا من الاحتفاظ بموظفين دائمين على مدار السنة للاضطلاع بأعمال التحرير والترجمة مثلما كان يحدث في السابق.
    However, the USA counters that the significance of any benefits to human health and the environment would need to be carefully assessed and compared to the increased use of alternatives (USA 2014b). UN إلا أن الولايات المتحدة الأمريكية تجيب بردٍ مضادٍ مفاده أن من اللازم إجراء تقييم دقيق لأهمية أي فوائد على صحة الإنسان والبيئة ومقارنتها بالزيادة في استخدام البدائل (USA، 2014 ب).
    The steady decline in child mortality over the past two decades has been attributed to the increased use of high-impact health interventions, scaled up through multi-actor initiatives. UN ويُعزى الانخفاض المطرد في معدل وفيات الأطفال خلال العقدين الماضيين إلى زيادة اللجوء إلى التدخلات الصحية العالية الأثر، وتوسيع نطاقها من خلال المبادرات المتعددة الجهات.
    A full review of the existing digital printing operation will be conducted in response to the increased use of electronic distribution for parliamentary documentation. UN وسيجرى استعراض كامل لعملية الطباعة الرقمية الحالية في استجابة لزيادة اللجوء إلى التوزيع الإلكتروني لوثائق الهيئات التداولية.
    17. Experts pointed out that the uptrend in the industrial use of copper during 2007 - 2012 was mainly due to the increased use of copper in China and in a few oil economies. UN 17- أبرز خبراء أن الاتجاه التصاعدي في الاستخدام الصناعي للنحاس أثناء الفترة ما بين عامي 2007 و2012 يعزى بالأساس إلى زيادة استخدام النحاس في الصين وفي قلة من البلدان النفطية.
    50. Declining agricultural output leads to the increased use of fertilizers and pesticides. UN 50 - ويفضي تدني الإنتاج الزراعي إلى زيادة استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات.
    The ability to match records and process large volumes of data has led to the increased use of administrative registers and pre-existing administrative records. UN وأدت القدرة على مطابقة السجلات وتجهيز الكم الكبير من البيانات إلى زيادة استخدام القيودات الإدارية، والسجلات الإدارية الموجودة مسبقا.
    6. The reduced requirement under this category is attributable to the increased use of videoconferencing. UN 6 - يعزى انخفاض الاحتياجات في هذه الفئة إلى زيادة استخدام التداول عبر الفيديو.
    To an extent this was due to the increased use of web-based resources, but also was reflected in the satisfaction expressed with its services. UN وكان ذلك يُعزى إلى حد ما إلى زيادة استخدام الموارد المتاحة على الشبكة العالمية، لكنه كان ينعكس أيضا في الرضا عن خدماته المعرب عنه.
    In many developing countries, increasing agricultural production is a top priority in development plans, which often leads to the increased use of pesticides. UN وفي كثير من البلدان النامية، تحتل زيادة الإنتاج الزراعي مرتبة الصدارة في خطط التنمية، وكثيرا ما تؤدي إلى زيادة استخدام مبيدات الآفات الزراعية.
    The higher number of press articles published was owing to the increased use of the Mission's resources as an additional mechanism to promote ongoing events in Haiti UN يعزى ارتفاع عدد المقالات الصحفية المنشورة إلى زيادة استخدام موارد البعثة باعتبارها آلية إضافية للترويج للأحداث الجارية في هايتي
    (f) The abolition of three General Service posts (2 in the Division of Product Market Development and 1 in the Division of Programme Support) that are no longer required as the functions of the posts have changed due to the increased use of digital information sources. UN (و) إلغاء ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة ( وظيفتان في شعبة تنمية المنتجات والأسواق، ووظيفة واحدة في شعبة دعم البرامج) لم تعد هناك حاجة لها نظرا لتغير المهمات الموكولة لهذه الوظائف بسبب الاستعمال المتزايد لمصادر المعلومات الرقمية.
    Several speakers drew the participants' attention to the increased use of online pharmacies and called on countries in the region and elsewhere to intensify collaborative efforts with a view to tackling that new transnational development. UN 17- واسترعى عدّة متكلمين انتباه المشاركين إلى تزايد استخدام صيدليات الإنترنت، ودعوا بلدان المنطقة وغيرها إلى تكثيف جهود التعاون للتصدي لهذه الظاهرة الجديدة التي تتجاوز الحدود الوطنية.
    However, the USA counters that the significance of any benefits to human health and the environment would need to be carefully assessed and compared to the increased use of alternatives (USA 2014b). UN إلا أن الولايات المتحدة الأمريكية تجيب بردٍ مضادٍ مفاده أن من اللازم إجراء تقييم دقيق لأهمية أي فوائد على صحة الإنسان والبيئة ومقارنتها بالزيادة في استخدام البدائل (USA، 2014 ب).
    V.96 With regard to the objects of expenditure for which reductions are proposed, the Committee notes that the decrease under general operating expenses reflects reduced requirements for rental and maintenance of premises, utilities, communications and maintenance, whereas the decrease under furniture and equipment is due to the increased use of leasing and renting rather than the acquisition of equipment. UN خامسا-96 وفيما يتعلق بأوجه الإنفاق المقترح تخفيضها، تلاحظ اللجنة أن النقصان في بند مصروفات التشغيل العامة يعكس انخفاضا في الاحتياجات المتعلقة بإيجار وصيانة أماكن العمل، والمنافع، والاتصالات، والصيانة، بينما يُعزى النقصان تحت بند الأثاث والمعدات، إلى زيادة اللجوء إلى إيجار المعدات بدلا من شرائها.
    A full review of the existing digital printing operation will be conducted in response to the increased use of electronic distribution for parliamentary documentation. UN وسيجرى استعراض كامل لعملية الطباعة الرقمية الحالية في استجابة لزيادة اللجوء إلى التوزيع الإلكتروني لوثائق الهيئات التداولية.
    The overall decrease is also partly attributable to the increased use of online news services and electronic means of distributing public information materials. UN ويُعزى الانخفاض الإجمالي أيضا إلى الاستعانة أكثر بالخدمات الإخبارية المباشرة والوسائل الإلكترونية لتوزيع المواد الإعلامية.
    Developments in the agricultural sector may lead to the increased use of agricultural chemicals, contaminating water sources and threatening the viability of ecosystems. UN فقد تؤدي التطورات في القطاع الزراعي إلى ازدياد استخدام المواد الكيميائية الزراعية، وتلويث مصادر المياه وتهديد بقاء النظام الإيكولوجي.
    On a related matter, the Committee notes an increase of $155,000 for communications costs, due in part to the increased use of videoconferencing resulting in long-distance charges. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية، في سياق ذلك، زيادة قدرها 000 155 دولار في تكاليف الاتصالات، ويعزى ذلك جزئيا إلى زيادة الاستعانة بعقد المداولات عبر الفيديو مما أفضى إلى زيادة رسوم المكالمات بعيدة المدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus