"to the initiatives" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمبادرات
        
    • إلى المبادرات التي
        
    • إلى مبادرات
        
    • للمبادرات التي
        
    • الى المبادرات
        
    • الى مبادرات
        
    • بالمبادرات التي
        
    • يتعلق بالمبادرات
        
    • في المبادرات التي
        
    The Ministry of Education provides support to the initiatives of the deaf society. UN وتوفر وزارة التعليم الدعم لمبادرات جمعية الصم.
    45. UNARDOL has provided ad hoc support to the initiatives of non-governmental organizations. UN ٤٥ - وقدم برنامج مساعدة اﻷمم المتحدة في تعمير لبنان وتنميته دعما مخصصا لمبادرات المنظمات غير الحكومية.
    In my own statement I will refer to some points of particular interest to my own delegation as well as to the initiatives that Mexico will introduce during the work of the Committee. UN وسأشير في بياني إلى بعض النقاط ذات الأهمية الخاصة لوفد بلادي وكذلك إلى المبادرات التي ستقدمها المكسيك خلال عمل اللجنة.
    Several countries referred to the initiatives of their Governments, including the adoption of new legislation and the establishment of interministerial committees to enhance coordination at the national level. UN وأشارت عدة بلدان إلى المبادرات التي قامت بها حكوماتها، ومنها اعتماد تشريعات جديدة وإنشاء لجان مشتركة بين الوزارات من أجل زيادة التنسيق على الصعيد الوطني.
    The political agreement shows the political parties' willingness to adhere to the initiatives of civil society in the process of finding a solution to the crisis. UN يُظهر الاتفاق السياسي أن الأحزاب السياسية مستعدة للانضمام إلى مبادرات المجتمع المدني في عملية إيجاد حل للأزمة.
    She hoped that Governments would provide support to the initiatives undertaken by indigenous peoples. UN وأعربت عن أملها في أن تقدم الحكومات دعمها للمبادرات التي اتخذتها الشعوب اﻷصلية.
    In this respect, he referred to the initiatives and actions which, in his view, would be worth taking or undertaking in this respect. UN وأشار في هذا الصدد الى المبادرات والاجراءات التي سيكون من المفيد اتخاذها أو الاضطلاع بها في هذا الشأن.
    Some representatives referred to the initiatives of their Governments to eradicate illicit crops through alternative development. UN وأشار بعض الممثلين الى مبادرات حكوماتهم كذلك لاستئصال المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة.
    It continued to provide proactive support to the initiatives of member States of the International Conference on the Great Lakes Region and the Southern African Development Community. UN وواصلت توفير الدعم الاستباقي لمبادرات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    A number of them highlighted the need to give adequate support to the initiatives and actions of regional and subregional organizations in conflict prevention and settlement of conflicts, including in the framework of interregional partnerships. UN وأكد عدد منها ضرورة تقديم دعم كاف لمبادرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وأعمالها في مجال منع نشوب الصراعات وتسويتها، بما في ذلك على مستوى الشراكات الأقاليمية.
    Another sensitive question manifests itself clearly in the light of recent experiences, namely the proper role of the United Nations in relation to regional organizations, and indeed even in relation to the initiatives of neighbouring States in a conflict zone. UN وثمة مسألة حساسة أخرى تفرض نفسها بوضوح في ضوء الخبرات الأخيرة، وهي الدور السليم للأمم المتحدة بالنسبة للمنظمات الإقليمية، وبالنسبة أيضا لمبادرات دول الجوار في أي منطقة صراع.
    They regretted that the Turkish Cypriot leadership had not responded in a timely way to the initiatives of the Secretary-General, and called for constructive efforts to reach a settlement in conformity with the timetable proposed by the Secretary-General. UN وأعربوا عن أسفهم إزاء عدم استجابة قادة الجانب القبرصي التركي بالشكل المناسب لمبادرات الأمين العام، وحثوهم على بذل جهود بناءة للتوصل إلى تسوية وفقا للجدول الزمني الذي اقترحه الأمين العام.
    In East Africa, we would draw attention to the initiatives being undertaken by the Commission for East African Cooperation. UN وفي شرق أفريقيا، نسترعي الانتباه إلى المبادرات التي تتخذها حاليا لجنة التعاون الاقتصادي لشرق أفريقيا.
    It draws particular attention to the initiatives it has taken in respect of the States of the former Yugoslavia and to its statement that it will in no way encourage trends for separatism or secession. UN وهي توجه الانتباه بصورة خاصة إلى المبادرات التي اتخذتها فيما يتعلق بالدول المنبثقة من جمهورية يوغوسلافيا السابقة وإلى البيان الذي أصدرته ومؤداه أنها لن تشجع الاتجاهات الداعية إلى الانفصال أو الانشقاق.
    References were made to the initiatives adopted by the United States in respect of container security, and in particular to the Container Security Initiative (CSI), the Customs Trade Partnership Against Terrorism (C-TPAT) and the 24-Hour Advanced Manifest requirement. UN وأشير إلى المبادرات التي تبنتها الولايات المتحدة فيما يتعلق بأمن الحاويات، وبخاصة مبادرة أمن الحاويات، وشراكة الجمارك وقطاع التجارة ضد الإرهاب وشرط تقديم بيانات الشحنات قبل 24 ساعة من الشحن.
    In this respect, particular reference is to be made to the initiatives on benchmarking and best practices as outlined in the initial report and further developed since. UN وتشير ليختنشتاين بصفة خاصة في هذا الصدد، إلى مبادرات التعرف على أفضل الممارسات، التي وردت خطوطها العريضة في التقرير الأولي، وتَواصَل العمل على تطويرها منذ ذلك الحين.
    Turning to the initiatives of the Chief Executives Board, he said that international financing should be granted without conditions conflicting with States' sovereignty. UN 50- وانتقل إلى مبادرات مجلس الرؤساء التنفيذيين قائلاً إنه ينبغي منح التمويل الدولي دون شروط تتنافى مع سيادة الدول.
    That issue could not be left out of any international development agenda and there must be a follow-up to the initiatives developed at the eleventh session of UNCTAD in São Paulo. UN وليس من الجائز أن تُستبعد هذه القضية عن أي برنامج إنمائي دولي، ومن المتعين أن تكون هناك متابعة للمبادرات التي وُضعت في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد بسان باولو.
    They expressed their solidarity with Libya and called upon the other concerned countries to respond POSITIVELY to the initiatives calling for dialogue and negotiations that would lead to an acceptable solution for the parties. UN وأعربوا عن تضامنهم مع الجماهيرية وناشدوا البلدان اﻷخرى التي يعنيها اﻷمر أن تستجيب الى المبادرات التي تدعو الى إجراء حوار ومفاوضات من شأنها أن تؤدي الى حل تقبله أطراف النزاع.
    In promoting such efforts, UNDCP gives due regard to the initiatives and plans of international and regional law enforcement organizations and seeks to ensure, wherever possible, complementarity between their programmes and its own. UN وتعزيزا لهذه الجهود ، ينظر اليوندسيب بعين الاعتبار الواجب الى مبادرات وخطط منظمات انفاذ القوانين الدولية والاقليمية ، ويسعى حيثما يمكن أيضا الى ضمان التكامل بين برامجها وبرامجه .
    In this regard, I would like to pay tribute to the initiatives that the President of the General Assembly is undertaking. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بالمبادرات التي يتخذها رئيس الجمعية العامة.
    In the present review, sustainability was assessed in relation to the initiatives taken that were likely to be pursued after projects' completion. UN وفي هذا العرض، أُجري تقييم للاستدامة فيما يتعلق بالمبادرات المتخذة التي يُحتمل الاضطلاع بها بعد إنجاز المشاريع.
    It is essential in giving consideration to the initiatives that follow to analyse and understand these forces for change. UN ومن اﻷساسي عند النظر في المبادرات التي ستلي، تحليل قوى التغيير هذه وتفهمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus