"to the intention" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى نية
        
    • لنية
        
    • إلى ما تقصده
        
    • إلى عزم
        
    • لقصد
        
    • على نية
        
    • إلى نيّة
        
    • يتعلق بقصد
        
    It was quite common to see references to the intention of the parties or of the legislator. UN فمن الشائع جداً أن يشار إلى نية الأطراف أو المشرع.
    (3) The Commission rejected the inclusion of a reference to the intention of the parties to the treaty. UN 3 - وقد رفضت اللجنة إدراج إشارة إلى نية الأطراف في المعاهدة.
    Due regard shall be given to the intention of the State or the international organization concerned at the time the statement was formulated. UN ويولى الاعتبار الواجب لنية الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند صوغ الإعلان.
    Regard will be had to the intention of the State, rather than the form of the instrument. UN إذ ان الاعتبار يجب ان يولى إلى ما تقصده الدولة لا إلى الشكل الذي تتخذه الوثيقة.
    In my annual report last year, reference was made to the intention of the Government to investigate any alleged abuse by State authorities, such as the irregular detention of children, and to undertake a systematic review of its laws, including the Emergency Decree. UN وقد أُشير في تقريري السنوي العام الماضي إلى عزم الحكومة على التحقيق في الانتهاكات المزعومة التي ارتكبتها سلطات الدولة، من قبيل الاحتجاز غير القانوني للأطفال، وإجراء استعراض منهجي لقوانينها، بما فيها مرسوم الطوارئ.
    Due regard shall be given to the intention of the State or the international organization concerned at the time the statement was formulated. UN ويولى الاعتبار الواجب لقصد الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند إصدار الإعلان.
    544. Concerning the word “unequivocal” referred to the expression of will of the State in the definition proposed by the Special Rapporteur, the remark was made that it should rather refer to the intention of the State. UN 544- وفيما يتعلق بعبارة " لا لبس فيه " التي تشير إلى التعبير عن إرادة الدولة في التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص، أبديت ملاحظة تفيد بضرورة الإشارة بدلاً من ذلك إلى نية الدولة.
    With regard to rules of interpretation, comments had been made on the reference to the intention of the author State. UN 426- وفيما يتعلق بقواعد التفسير كانت هناك تعليقات على الإشارة إلى نية الدولة المصدرة للفعل.
    With reference to the intention of the co-sponsors of the draft resolution, the Government of Saint Kitts and Nevis, in recognizing the importance of resolving the issue, welcomes the decision by both sides on the Taiwan Straits to resume talks later this year. UN وباﻹشارة إلى نية المشاركين في تقديم مشروع القرار، ترحب حكومة سانت كيتس ونيفيس، إذ تسلم بأهمية حل هذه القضية، بقرار كلا الطرفين على جانبي مضيق تايوان أن يستأنفا محادثاتهما في وقت لاحـق مـن هذا العام.
    The Special Rapporteur had proposed clarifying the reference to articles 31 and 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties by reintroducing a reference to the intention of the parties. UN وقال إن المقرر الخاص اقترح إيضاح الإشارة إلى المادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بإعادة إدراج إشارة إلى نية الأطراف.
    227. The Special Rapporteur observed that there had been mixed support for his proposal to revert to an express reference to the intention of the parties to the treaties in the application of articles 31 and 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN 227- لاحظ المقرر الخاص أن هناك تأييداً مشوباً بالمعارضة لاقتراحه بالعودة إلى إيراد إشارة صريحة إلى نية الأطراف في المعاهدة تطبيق المادتين 31 و32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Due regard shall be given to the intention of the State or the international organization concerned at the time the statement was formulated. UN ويولى الاعتبار الواجب لنية الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند صوغ الإعلان.
    Due regard shall be given to the intention of the State or the international organization concerned at the time the statement was formulated. UN ويولى الاعتبار الواجب لنية الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند إصدار الإعلان.
    Due regard shall be given to the intention of the State or the international organization concerned at the time the statement was formulated. UN ويولى الاعتبار الواجب لنية الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند إصدار الإعلان.
    Regard will be had to the intention of the State, rather than the form of the instrument. UN إذ ان الاعتبار يجب ان يولى إلى ما تقصده الدولة لا إلى الشكل الذي تتخذه الوثيقة.
    Regard will be had to the intention of the State, rather than the form of the instrument. UN إذ إن الاعتبار يجب أن يولى إلى ما تقصده الدولة لا إلى الشكل الذي تتخذه الوثيقة.
    Regard will be had to the intention of the State, rather than the form of the instrument. UN إذ إن الاعتبار يجب أن يولى إلى ما تقصده الدولة لا إلى الشكل الذي تتخذه الوثيقة.
    The plenary welcomed the invitations for a review visit submitted to the Working Group by Armenia, Australia, China, the Congo, the Democratic Republic of the Congo, Guinea, Guyana and Togo, in addition to the intention of Swaziland to request a review visit in due course. UN ورحب بالدعوات التي وجهها كل من أرمينيا وأستراليا وتوغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصين وغيانا وغينيا والكونغو إلى الفريق العامل المعني بالرصد للقيام بزيارات استعراضية لها، إضافة إلى عزم سويسرا على طلب القيام بزيارة استعراضية لها في الوقت المناسب.
    129. Paragraph 115 of the second Kingdom report refers to the intention of the Netherlands to become a party to the Convention of 28 January 1981 for the protection of individuals with regard to automatic processing of personal data, prepared by the Council of Europe. The Act implementing this Convention has since entered into force, on 11 July 1990. UN ٩٢١- وتشير الفقرة ٥١١ من تقرير المملكة الثاني إلى عزم هولندا على أن تصبح طرفا في الاتفاقية المؤرخة في ٨٢ كانون الثاني/يناير ١٨٩١ لحماية اﻷفراد فيما يخص التجهيز اﻵلي للبيانات الشخصية، التي أعدها مجلس أوروبا، وقد دخل القانون المنفذ للاتفاقية حيز التنفيذ في ١١ تموز/يوليه ٠٩٩١.
    Many States have enacted non-mandatory rules to govern payments made in good faith that may not actually be made according to the intention of the assignor or assignee. UN وقد سنّت دول كثيرة قواعد غير إلزامية تحكم السداد بحسن نية الذي قد لا ينفّذ بالفعل وفقا لقصد المحيل أو المحال إليه.
    This enormous growth of military expenditures, pumped up by petrodollars, undeniably testifies to the intention of the Azerbaijani authorities to upset the existing military balance and derail the Nagorny Karabakh negotiation process. UN إن هذه الزيادة الضخمة في النفقات العسكرية، التي تغذيها دولارات البترول، تشهد صراحة على نية سلطات أذربيجان إحداث خلل في الميزان العسكري الحالي وإفشال عملية المفاوضات بشأن ناغورنو - كاراباخ.
    2. Court and arbitral decisions consistently find that for the application of article 55, as for other provisions of the Convention, one must refer first and foremost to the intention of the parties. UN 2- تتّفق قرارات المحاكم والقرارات التحكيميّة على أنّه عند تطبيق المادّة 55، كما هو الحال عند تطبيق الأحكام الأخرى للاتفاقيّة، ينبغي على المرء الرجوع إلى نيّة الطرفين في المقام الأول.
    As to the intention of confidentiality in this element, it was suggested that, contrary to the individual communications procedure, those who submitted information leading to an inquiry procedure would not be involved in its conduct, but that this would be limited to the Committee and the State party. UN وفيما يتعلق بقصد السرية في هذا العنصر، أشير إلى أنه، خلافا ﻹجراء الرسائل الفردية، لن يكون للذين يقدمون معلومات تؤدي إلى إجراء تحري دور في القيام به، بل سيكون مقصورا على اللجنة والدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus