"to the international community and" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى المجتمع الدولي
        
    • على المجتمع الدولي
        
    • بالنسبة للمجتمع الدولي
        
    • أمام المجتمع الدولي
        
    • بالمجتمع الدولي وعلى
        
    • الى المجتمع الدولي
        
    • إزاء المجتمع الدولي
        
    • التي تواجه المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي وأن
        
    • للمجتمع الدولي ولكل
        
    • المجتمع الدولي وعلى
        
    Monthly and quarterly briefings to the international community and regional bodies conducted in support of the Comprehensive Peace Agreement. UN تقديم إحاطات شهرية وفصلية إلى المجتمع الدولي والهيئات الإقليمية لدعم اتفاق السلام الشامل.
    The Georgian Government has presented multiple peace initiatives to the international community and made relevant changes to its legislation to facilitate these initiatives. UN وقدمت حكومة جورجيا عدة مبادرات سلام إلى المجتمع الدولي وأدخلت تعديلات ذات صلة على قوانينها لتيسير تلك المبادرات.
    Those meetings gave recommendations to the international community and national governments on ways of dealing with the commodity problematique in a sustainable manner. UN وقدمت تلك الاجتماعات توصيات إلى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية حول سبل تناول إشكالية السلع الأساسية بطريقة مستدامة.
    The idea of negative security assurances (NSA) is not new to the international community and to the CD. UN وفكرة ضمانات الأمن السلبية ليست بجديدة على المجتمع الدولي ومؤتمر نزع السلاح.
    These reports will be of lasting value to the international community and to the Peacebuilding Commission as we chart our course in the area of peace consolidation in the year ahead. UN وسوف تكون لذينك التقريرين قيمة دائمة بالنسبة للمجتمع الدولي ولجنة بناء السلام، ونحن نرسم مسارنا في مجال توطيد السلام في العام المقبل.
    Both India and Pakistan had agreed to those resolutions, yet India had reneged on its solemn commitments to the international community and the people of Jammu and Kashmir. UN وقد وافق كل من الهند وباكستان على تلك القرارات، ومع هذا فإن الهند قد تراجعت عن التزامها الرسمي أمام المجتمع الدولي وأمام شعب جامو وكشمير.
    Recommendations addressed to the international community and UNCTAD UN توصيات موجهة إلى المجتمع الدولي والأونكتاد
    Proposals addressed to the international community and UNCTAD. 5 UN ثانياً- مقترحات موجهة إلى المجتمع الدولي والأونكتاد 6
    Addressed to the international community and to Governments UN استنتاجات موجهة إلى المجتمع الدولي وإلى الحكومات
    This would send a positive message to the international community and move them to assist the Government in the realization of these rights. UN وسيشكل ذلك رسالة قوية إلى المجتمع الدولي وسيدفعه إلى مساعدة الحكومة على إعمال هذه الحقوق.
    During the reporting period, the organization was involved in a partnership between NGOs from eight African countries to communicate information about female genital mutilation in Egypt to the international community and media. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عمل المركز على إقامة شراكة مع منظمات غير حكومية من ثمانية بلدان أفريقية لنقل المعلومات عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في مصر إلى المجتمع الدولي ووسائط الإعلام.
    He also made an appeal to the international community and donors to mobilize substantial resources for the United Nations trust fund in support of the Somali National Army. UN ووجّه أيضا نداء إلى المجتمع الدولي والجهات المانحة لحشد قدر كبير من الموارد لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الجيش الوطني الصومالي.
    Advice to the international community and regional bodies on implementation priorities and challenges to the Darfur Peace Agreement and subsequent agreements through 6 meetings or briefings UN إسداء المشورة إلى المجتمع الدولي والهيئات الإقليمية بشأن تنفيذ الأولويات والتحديات التي تواجه اتفاق السلام في دارفور والاتفاقات اللاحقة من خلال عقد 6 اجتماعات أو جلسات إحاطة
    States in which nuclear accidents occurred should provide comprehensive information as early as possible to the international community and to those countries that might be affected. UN وينبغي أن توفر الدول التي وقعت فيها حوادث نووية معلومات شاملة في أقرب وقت ممكن إلى المجتمع الدولي وإلى البلدان التي يمكن أن تتأثر بالحادث.
    That applies both to the international community and to the African countries themselves. UN وينطبق ذلك على المجتمع الدولي وعلى البلدان الأفريقية نفسها.
    Subsequently, the Department monitored the situation round the clock with a view to mobilizing resources and distributing accurate information to the international community and the media. UN وقامت بعد ذلك برصد الحالة علــى مدار الساعة يوميا بغية تعبئة الموارد وتوزيع المعلومات الدقيقة على المجتمع الدولي ووسائط اﻹعلام.
    The European Union hopes soon to be in a position to propose its draft code to the international community and to conduct negotiations with nations that carry out activities or have interests in space. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يستطيع قريبا اقتراح مشروع مدونته على المجتمع الدولي وإجراء مفاوضات مع الدول التي تقوم بأنشطة في الفضاء أو لها مصالح فيه.
    7. Also welcomes the holding of thematic debates on current issues of critical importance to the international community and their interactive inclusive character, and invites the President of the General Assembly to continue this practice and to consult with Member States on the possibilities for achieving, where appropriate, results-oriented outcomes in such debates; UN 7 - ترحب أيضا بعقد مناقشات مواضيعية بشأن المسائل الآنيـة بالغة الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي وبما تتسم بـه من طابع تحاوري شامل للجميع، وتدعو رئيس الجمعية العامة إلى مواصلة هذه الممارسة وإلى التشاور مع الدول الأعضاء بشأن السبل التي يمكن بها التوصل، حسب الاقتضاء، إلى نتائج محددة في تلك المناقشات؛
    All elections have been open to the international community and have been monitored by International Observers and Media alike. UN وفُتحت جميع الانتخابات أمام المجتمع الدولي وتولت جهات مراقبة ووسائط إعلام دولية مراقبتها.
    My three proposals relate primarily to the international community and specifically to women of great eminence who have a global vision. UN وتتصل مقترحاتي الثلاثة أساسا بالمجتمع الدولي وعلى وجه التحديد بشخصيات بارزة نسائية لهن رؤية عالمية.
    The fact that there are still peoples and Territories that are not independent and that continue to look to the international community and to count on the United Nations for the exercise of their right to self-determination is the best example of the unfinished obligation of the United Nations in this area. UN إن استمرار وجود شعوب وأقاليم غير مستقلة، لا تزال تتطلع الى المجتمع الدولي وتعﱠول على اﻷمم المتحدة لممارسة حقها في تقرير المصير، هو أفضل مثال على أن اﻷمم المتحدة لم تتم الوفاء بالتزامها في هذا المجال.
    It is also the duty of parliaments to hold Governments to account for their pledges to the international community and to their own citizens. UN وواجب البرلمانات أيضا مساءلة الحكومات عن الوفاء بالتعهدات التي قطعتها على نفسها إزاء المجتمع الدولي وإزاء مواطنيها.
    Peace and democracy-building in those two countries remain among the key challenges to the international community and to the Iraqis and Afghans themselves. UN السلام وبناء الديمقراطية في هذين البلدين يبقيان من بين التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي والعراقيين والأفغان أنفسهم.
    It was reiterated that acts of State terrorism were of serious concern to the international community and that such acts only contributed to a vicious cycle of terrorism. UN وأُعيد التأكيد على أن أعمال إرهاب الدولة تشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي وأن هذه الأعمال لا تسهم إلا في تغذية دائرة الإرهاب.
    All these factors represent a constant threat to the international community and to every individual. UN وكل هذه العوامل تمثل تهديدا مستمرا للمجتمع الدولي ولكل فرد من الأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus