"to the international level" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى المستوى الدولي
        
    • الى الصعيد الدولي
        
    • إلى الصعيد الدولي
        
    • وانتهاء بالمستوى الدولي
        
    • إلى الدولي
        
    This is important for improving their health, ensuring that we have many skilled athletes and for bringing our sportsmen up to the international level. UN وهذا عامل مهم لتحسين صحتهم وضمان توفر العديد من الرياضيين المهرة والوصول برياضيينا إلى المستوى الدولي.
    Governance should be improved to ensure that the voice of the poor is heard at all levels, from the local up to the international level. UN وينبغي تحسين سياسة الحكم لكفالة أن يكون صوت الفقراء مسموعا على جميع المستويات، من المستوى المحلي إلى المستوى الدولي.
    Mongolia intends to formalize and upgrade the status of the zone to the international level. UN وتعتزم منغوليا إضفاء الطابع الرسمي على المنطقة ورفع مستواها إلى المستوى الدولي.
    Turning to the international level, the Special Rapporteur states: UN ٤١- وتطرق المقرر الخاص الى الصعيد الدولي فأعلن ما يلي:
    Such dialogue and cooperation must take place at all levels, from families and communities to the international level. UN وينبغي أن يجري مثل هذا الحوار والتعاون على جميع المستويات، ابتداءً من الأسر والمجتمعات المحلية، وصولاً إلى الصعيد الدولي.
    5. Preventive measures are most effective when they involve participation at all levels, from the local community through the national government to the international level. UN ٥ - تكون التدابير الوقائية شديدة الفعالية عندما تنطوي على مشاركة على جميع المستويات، بدءا بالمجتمع المحلي، ومرورا بالحكومة الوطنية، وانتهاء بالمستوى الدولي.
    The fight against illicit drugs and organized crime has long been taken to the international level by the perpetrators themselves. UN إن الكفاح ضد المخــــدرات غير المشروعة وضد الجريمة المنظمة، قد رفعـــه المجرمون أنفسهم منذ عهد طويل إلى المستوى الدولي.
    Unsurprisingly, trade has always been the motor for harmonization and unification of contract law in particular since the 19th century starting on a domestic level and turning to the international level in the 20th century. UN وكما هو متوقع، كانت التجارة دائما المحرّك لمواءمة قوانين العقود وتوحيدها وخصوصا منذ القرن التاسع عشر حيث كانت البداية على المستوى الداخلي ثم انتقلت إلى المستوى الدولي في القرن العشرين.
    The Global Partnership for the Prevention of Armed Conflict aims to engage civil society actors from the grass-roots to the international level towards the integration and mainstreaming of conflict prevention. UN وتهدف الشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة إلى إشراك الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني من المستوى الشعبي إلى المستوى الدولي لتحقيق تكامل في جهود منع نشوب الصراعات، وتعميمها.
    In the past, diplomatic protection had been concerned with cases in which a national had gone abroad and was expected to exhaust local remedies before proceeding to the international level. UN فكانت الحماية الدبلوماسية في الماضي تتعلق بمواطنين يقيمون في الخارج ويتوقع منهم استنفاد سبل الانتصاف المحلية قبل الانتقال إلى المستوى الدولي.
    The African Union Mission in Somalia deserves, as a matter of emergency, support through an increase of troop allowances to the international level, their timely disbursement and payment for critical equipment. UN وتستحق بعثة الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام في الصومال، على سبيل الاستعجال، الدعم من خلال زيادة بدلات القوات لتصل إلى المستوى الدولي ودفعها في الوقت المناسب لسداد تكلفة المعدات الفتاكة.
    Both types of policies are also emerging from the sphere of domestic law to the international level. [...] UN وبدأ هذان النوعان من السياسات يمتدان من نطاق القانون المحلي إلى المستوى الدولي. [...]
    In this way, the authority to monitor States' compliance with their international obligations during states of emergency which as a rule national bodies do not do was transferred to the international level. UN وهكذا، نقلت سلطة رصد تقيد الدول بالتزاماتها الدولية أثناء حالات الطوارئ - وهو أمر لا تقوم به في العادة هيئات وطنية - إلى المستوى الدولي.
    46. Respect for human rights and the rule of law require effective and accountable institutions at all levels, from the national and regional levels to the international level. UN 46 - ويتطلّب احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة، انطلاقاً من المستوى الوطني، فالإقليمي، وصولاً إلى المستوى الدولي.
    51. UNDP will work in partnership with non-governmental organizations, women's organizations, community-based organizations, and parliamentarians to support women as participants in and leaders of political processes from the community to the international level. UN ٥١ - وسيعمل البرنامج في شراكة مع المنظمات غير الحكومية، والمنظمات النسائية، والمنظمات المحلية، ومع البرلمانيين من أجل دعم المرأة بوصفها مشاركة وقائدة في العمليات السياسية بدءا بالمستوى المحلي ووصولا إلى المستوى الدولي.
    2. This paper summarizes some experiences, strategies and lessons learned and highlights the challenges faced by indigenous women seeking full and effective political participation, beginning with their local indigenous institutions and extending to the international level. UN 2 - وتتضمن هذه الورقة موجزا لبعض الخبرات والاستراتيجيات والدروس المستفادة، وتشير إلى التحديات التي تواجهها المرأة من نساء الشعوب الأصلية في سعيها من أجل تحقيق مشاركتها السياسية الكاملة والفعالة، بدءا بالمستوى المحلي في مؤسسات شعوبها الأصلية، وصولا إلى المستوى الدولي.
    " the only explanation of this rule lies in the requirement that a foreigner in dispute with the State under whose sovereignty he has chosen to live may not have his case transferred to the international level without having first exhausted all local means of settlement " . UN " يكمن التفسير الوحيد لهذه القاعدة في اشتراط عدم تصعيد قضية الأجنبي الذي يدخل في نزاع مع الدولة التي اختار العيش تحت سيادتها إلى المستوى الدولي إلا بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية أولا من أجل التوصل إلى تسوية " ().
    With the growing appreciation of the role of FDI in development and the convergence of national attitudes in favour of market-oriented policies, a number of issues have moved from the national to the international level and have become standard substantive items in international discussions on FDI. UN ومع التقدير المتزايد لدور الاستثمار اﻷجنبي المباشر في التنمية وتلاقي المواقف الوطنية لصالح السياسات الموجهة نحو السوق، انتقل عدد من القضايا من الصعيد الوطني الى الصعيد الدولي وأصبحت هذه القضايا بنوداً أساسية معتادة في المناقشات الدولية بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    5. Preventive measures are most effective when they involve participation at all levels, from the local community through the national government to the international level. UN ٥ - تكون التدابير الوقائية شديدة الفعالية عندما تنطوي على مشاركة على جميع المستويات، بدءا بالمجتمع المحلي، ومرورا بالحكومة الوطنية، وانتهاء بالمستوى الدولي.
    As such, it must be implemented in all areas, programmes, policies and other relevant actions, from homes to Governments and from the local to the international level. UN ومن ثم، فلا بد من إعمالها في جميع المجالات والبرامج والسياسات وغيرها من الإجراءات ذات الصلة، بدءًا من المنازل ووصولا إلى الحكومات ومن الصعيد المحلي إلى الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus