This has been largely due to the introduction of plastic greenhouse technology. | UN | ويعود ذلك بدرجة كبيرة إلى إدخال تقنية الدفيئة. |
This is the first stage leading to the introduction of such vaccination all over Poland. | UN | وهذه هي المرحلة اﻷولى التي ستفضي إلى إدخال هذا التطعيم في جميع أرجاء بولندا. |
The variance is owing to the introduction of the new temporary posts. | UN | ويعزى الفرق إلى استحداث الوظائف المؤقتة الجديدة. |
This growth is attributable to the introduction of capital master plan swing space, and the need for physical security support for construction activities in the complex. | UN | ويعزى هذا النمو إلى استحداث أماكن الإيواء المؤقت في إطار المخطط العام، وإلى الحاجة إلى تأمين دعم أمني مادي لأنشطة التشييد في المجمع. |
A strategic approach to the introduction of cleaner and more efficient vehicles was needed at the regional and national levels. | UN | وثمة حاجة إلى الأخذ بنهج استراتيجي فيما يتعلق بتوفير مركبات أنظف وأكثر كفاءة على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
The Special Rapporteur is not opposed to the introduction of such a clarification in the commentary as indicated. | UN | ولا يعترض المقرر الخاص على إدخال هذا التوضيح في الشرح في المكان المحدد. |
193. The latest overview report of the Secretary-General refers to the introduction of new ration standards for field missions. | UN | 193 - يشير تقرير الاستعراض العام الأخير للأمين العام إلى إدخال المعايير الجديدة لحصص الإعاشة في البعثات الميدانية. |
41. I remain concerned about the potential for international assistance to lead to the introduction of technologies and systems that may be too costly for receiving countries to maintain in the long run. | UN | 41 - لا يزال القلق يساورني إزاء احتمال أن تؤدي المساعدة الدولية إلى إدخال تكنولوجيات ونُظم ربما تكون تكاليف تعهدها فوق طاقة تحمُّل البلدان المستفيدة من المساعدة على الأمد الطويل. |
The Department of Field Support further emphasized the significant reduction in vacancy rates for international staff in peacekeeping missions owing to the introduction of the roster-based recruitment system. | UN | وشدّدت إدارة الدعم الميداني كذلك على أن التخفيض الكبير في معدلات الشواغر بالنسبة للموظفين الدوليين في بعثات حفظ السلام يُعزى إلى إدخال نظام استقدام الموظفين على أساس قائمة المرشحين المقبولين. |
Support provided to small farmers in Cape Verde has led to the introduction of new irrigation technologies and improvements in fodder recovery and seed launches in pastoral farming areas. | UN | وأدى الدعم المقدّم لصغار المزارعين في الرأس الأخضر إلى إدخال تكنولوجيات جديدة للري، وإلى تحسّن عملية استرداد المراعي للأعلاف، وتنظيم حملات لتوزيع البذور في مناطق الفلاحة الرعوية. |
This increase is mainly attributable to the introduction of support to UNCDF in the UNDP support budget in the year 2006, combined with the impact of inflation. | UN | وتعود هذه الزيادة في المقام الأول إلى إدخال الدعم المقدم إلى صندوق الأمم المتحدة للأنشطة الإنتاجية في ميزانية الدعم بالبرنامج الإنمائي في سنة 2006، بالإضافة إلى أثر التضخم. |
This new layer of review would not only add substantial delays but could lead to the introduction of a mechanism parallel to the test and examination system administered by the Office of Human Resources Management. | UN | وليس من شأن طبقة الاستعراض الجديدة هذه أن تضيف حالات من التأخير الملموس فحسب، بل إنها قد تؤدي إلى استحداث آلية موازية لنظام الاختبارات والامتحانات التي يجريها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Its determination of common standards for electronic equipment has led to the introduction of volume purchase agreements for equipment at the United Nations Office at Geneva, resulting in drastic cost reductions. | UN | وقد أدى تحديد اللجنة للمعايير الموحدة للمعدات اﻹلكترونية إلى استحداث اتفاقات شراء شاملة للمعدات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، اﻷمر الذي تمخض عن تخفيضات حادة في التكاليف. |
This led to the introduction of the National Food and Nutrition Policy 2001 and the National Guidelines on Micronutrients Deficiencies and Control in Nigeria in 2005. | UN | وأدّى هذا إلى استحداث السياسة الوطنية للأغذية والتغذية لعام 2001 والمبادئ التوجيهية الوطنية بشأن جوانب نقص المغذيات الدقيقة ومراقبتها في نيجيريا في 2005. |
Management reforms implemented during the reporting period led to the introduction of new systems for health information, hospital management and drug supply management. | UN | وأدت الإصلاحات الإدارية التي تم تنفيذها خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى الأخذ بنظم جديدة للمعلومات الصحية وإدارة المستشفيات وإدارة إمدادات الأدوية. |
Management reforms implemented during the reporting period led to the introduction of new systems relating to health information, hospital management and drug supply management. | UN | وقد أدت الإصلاحات الإدارية المنفذة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير إلى الأخذ بنظم جديدة تتعلق بالمعلومات الصحية وإدارة المستشفيات وإدارة إمدادات الدواء. |
In Burkina Faso, the UNIDO programme has led to the introduction of good manufacturing practices, hazard analysis and the development of critical control points by several manufacturing enterprises. | UN | وأدت برامج اليونيدو في بوركينا فاسو إلى إقدام عدة منشآت صناعية على إدخال ممارسات صناعية جيدة وإدخال تحليل المخاطر واستحداث نقاط للرقابة الحاسمة. |
Since the launch of the plan of action, there have been no new cases of underage recruitment, thanks to the introduction of systematic screenings at the recruitment centres. | UN | ومنذ الشروع في تنفيذ خطة العمل، لم تظهر حالات جديدة لتجنيد القصر، ويرجع الفضل في ذلك إلى بدء العمل بعملية فرز منهجية في مراكز التجنيد. |
The Chairman drew attention to the introduction of a new operative paragraph 9 to the draft resolution. | UN | ووجه الرئيس الانتباه الى إدخال فقرة جديدة رقمها ٩ في منطوق مشروع القرار. |
In 10 cases it was clearly indicated that training received by past participants of the course had led either to the introduction of new programmes on remote sensing or to the enhancement of existing programmes, or to new research and application projects at the respective academic institution. | UN | وذكر بوضوح في 10 حالات أن التدريب الذي تلقاه مشاركون سابقون في الدورة أدى إما الى استحداث برامج جديدة في مجال الاستشعار عن بعد أو الى تعزيز البرامج القائمة أو الى مشاريع بحثية وتطبيقية جديدة في مؤسساتهم الأكاديمية المعنية. |
Large amount of cargo transported by air due to the introduction of Accra shuttle between Freetown, Monrovia and Accra in October 2004, inter-mission transfer of assets by air and repatriation of Kenbatt personnel and their contingent-owned equipment by air to Burundi | UN | نقل قدر كبير من أطنان البضائع عن طريق الجو نتيجة تشغيل خط نقل مباشر بين فريتاون ومنروفيا وأكرا في تشرين الأول/أكتوبر 2004 ونقل الأصول فيما بين البعثات عن طريق الجو فضلا عن إعادة أفراد كتيبة كنبات والمعدات المملوكة للوحدة إلى بوروندي بالجو |
Please provide a progress report on measures taken to improve the security of the country's borders, especially with respect to the introduction of new identity documents and of computerized mechanisms at border checkpoints. | UN | فيرجى الإفادة عن التدابير المتخذة لتعزيز حماية حدود البلاد، لاسيما مع بدء استخدام وثائق جديدة لإثبات الشخصية وتزويد نقاط التفتيش الحدودية بمعدات آلية. |
As the IAEA looks to the future and responds to the demands and expectations of its Member States, it can expect to see increasing requests for support to the introduction of nuclear power, a greater focus on human health, food safety and security and sustainable management of natural resources. | UN | وفيما تتطلـّع الوكالة إلى المستقبل وتتجاوب مع طلبات وتوقعات دولها الأعضاء، يمكنها أن تتوقع ازدياد طلبات الدعم للأخذ بخيار القوى النووية، وتعاظم التركيز على الصحة البشرية، والأمان والأمن الغذائيين، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
12. Against this background, the Secretary-General would propose to adopt a step-by-step approach to the introduction of performance awards or bonuses. | UN | ١٢ - وأمام هذه الخلفية، يود اﻷمين العام الاقتراح باعتماد نهج تدريجي إزاء إدخال جوائز أو مكافآة اﻷداء. |
65. On this basis, as a preliminary estimate, the emerging long-term savings due to the introduction of the 110 per cent cap provision were estimated to be in the order of 0.21 per cent of pensionable remuneration; at the time the change in the cap was proposed, the actuarial savings had been estimated at 0.2 per cent of pensionable remuneration. | UN | 65 - وعلى هذا الأساس، وكتقدير أولي قُدرت الوفورات الناشئة على الأجل الطويل عن الأخذ بحكم الحد الأقصى البالغ 110 في المائة بأنها في حدود 0.21 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي؛ وقُدرت الوفورات الإكتوارية وقت اقتراح تغيير في الحد الأقصى بـ 0.2 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
These range from the development of microcredit facilities to the introduction of increasingly sophisticated financial instruments and markets. | UN | وتتراوح تلك الأمثلة بين استحداث تسهيلات لمنح القروض الصغيرة وبين إدخال الوسائل والأسواق المالية المتزايدة التطور. |
The Board recognizes that many of the problems related to the introduction of IMIS. | UN | ويدرك المجلس أن العديد من المشاكل كان متصلا بإدخال نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
The Commission also considered recommendations relating to the introduction of the Euro and the role of exchange rates in total compensation comparisons. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في التوصيات المتصلة بالبدء في استخدام وحدة النقد اﻷوروبية )اليورو( ودور أسعار الصرف في مقارنات اﻷجر اﻹجمالي. |