He hoped that the Committee would consider carrying out another special mission to the Islands in the very near future. | UN | وأعرب عن أمله في أن تنظر اللجنة في إيفاد بعثة خاصة أخرى إلى الجزر في المستقبل القريب جدا. |
The Republic of Argentina placed a ban on charter flights travelling to the Islands in 2003. | UN | وفي عام 2003، فرضت جمهورية الأرجنتين حظرا على الطائرات المؤجرة المتجهة إلى الجزر. |
The Republic of Argentina placed a ban on charter flights travelling to the Islands in 2003. | UN | وفي عام 2003، فرضت جمهورية الأرجنتين حظرا على الرحلات الجوية المستأجرة المتجهة إلى الجزر. |
Argentina repeatedly twisted history to support its own claim to the Islands. | UN | وشوّهت الأرجنتين مرارا وتكرارا التاريخ لدعم مطالبتها بالجزر. |
11. Telecommunications had made a great difference to the Islands. | UN | 11 - وكان لوسائل الاتصالات تأثير كبير على الجزر. |
:: Placed a ban on charter flights travelling through Argentine airspace to the Islands in 2003 | UN | :: فرض حظر في عام 2003 على الرحلات الجوية على متن الطائرات المستأجرة المتجهة إلى جزر فوكلاند عبر المجال الجوي الأرجنتيني |
Young people had been returning to the Islands after completing their higher education, in a reversal of the pre-1982 trend. | UN | ويعود الشباب إلى الجزر بعد استكمال تعليمهم العالي، في عكس للاتجاه الذي كان سائدا قبل عام 1982. |
The United States is the most important supplier of goods to the Islands. | UN | وتُعد الولايات المتحدة أهم مورد للسلع إلى الجزر. |
Delivery of services to the Islands is a constant and monumental challenge. | UN | وتشكل مسألة تقديم الخدمات إلى الجزر تحديا هائلا ومستمرا. |
The majority of Bahamians are descendants of African slaves brought to the Islands during the early colonial period of Bahamian history. | UN | وغالبية البهاميين هم أحفاد العبيد الأفارقة الذين أُحضروا إلى الجزر في أوائل الفترة الاستعمارية من تاريخ جزر البهاما. |
The United Front has sent reinforcements to the Islands and is seeking to persuade the internally displaced persons to remain there. | UN | وقد أرسلت الجبهة المتحدة تعزيزات إلى الجزر وتسعى إلى إقناع المشردين داخليا بالبقاء فيها. |
In fact, they were the descendants of colonists brought to the Islands by the occupiers after they had established dominion over the islands. | UN | فهم نسل المستعمرين الذين أتى بهم المحتلون إلى الجزر بعد بسط سلطتهم عليها. |
The islands were beginning to reap the rewards of such investment as young adults began to return to the Islands with internationally recognized qualifications. | UN | وبدأت الجزر تحصد ما زرعته من استثمارات، إذ بدأ هؤلاء الشباب يعودون إلى الجزر ومعهم شهادات معترف بها دوليا. |
Neither had the Special Committee complied with the request for a visiting mission to the Islands for the purpose of observing the referendum. | UN | هذا إلى أن اللجنة الخاصة لم تمتثل لطلب إيفاد بعثة زائرة إلى الجزر لغرض مراقبة الاستفتاء |
More recent efforts are aimed at bringing technology companies to the Islands. | UN | وتهدف الجهود المبذولة مؤخرا إلى جلب شركات التكنولوجيا إلى الجزر. |
We call for increased support for adaptation to the damage already done to the Islands in the global climate crisis. | UN | إننا ندعو إلى زيادة الدعم للتكيف مع الضرر الذي لحق فعلا بالجزر جراء أزمة المناخ العالمية. |
I got both sides to agree that neither lays claim to the Islands and they divide the natural resources. | Open Subtitles | حصلت على موافقة الطرفان أن لا يقوما كلاهما بالمطالبه بالجزر ويقسمان الموارد الطبيعيه |
Firm political will would be required in order to reach a satisfactory solution, which must take into account Argentina's historical claims to the Islands in question. | UN | من اللازم توفير الإرادة السياسية الحازمة بغية التوصل إلى حل مُرْض يجب أن يأخذ في الحسبان المطالبات التاريخية للأرجنتين بالجزر قيد النظر. |
Spain objected strongly and succeeded in persuading France to recognize Spanish rights to the Islands. | UN | واعترضت إسبانيا بشدة ونجحت في إقناع فرنسا بإقرار الحقوق الإسبانية على الجزر. |
According to IOOC, its employees normally travel from the mainland to the Islands of Lavan, Siri and Kharg by regular Iran Air flights. | UN | وحسبما أفادت الشركة، فإن موظفيها كانوا ينتقلون عادة من الأراضي الإيرانية إلى جزر لافان وسيري وخرج على متن طائرات شركة الطيران الإيرانية في رحلاتها العادية. |
The storms caused severe flooding and damage to the Islands' infrastructure. | UN | وتسببت العاصفتان في حدوث فيضانات وأضرار جسيمة لحقت بالهياكل الأساسية في الجزر. |
Difficulties relating to access to the Islands | UN | الصعوبــات المتعلقـــة بالوصول الى الجزر |
Accordingly, the United Arab Emirates wishes to inform the Islamic Republic of Iran that it protests against this unlawful action in the strongest terms. It regards this and all previous measures taken by the Islamic Republic of Iran on the islands as unwarranted acts of provocation that do not confer any rights on the Islamic Republic of Iran with respect to the Islands. | UN | إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة إذ تبلغ الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية احتجاجها الشديد على هذا العمل غير المشروع، إنما تعتبره وما سبقه من أعمال نفذتها الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية في هذه الجزر كأعمال استفزازية غير مبررة ولا ترتب أية حقوق للجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية في هذه الجزر. |
36. The port of George Town is the main gateway for cruise ships carrying tourists to the Islands. | UN | 36 - ويعد ميناء جورج تاون البوابة الرئيسية لدخول البواخر السياحية التي تقل السياح إلى الجزيرة. |
Well, otherwise you'll be delivering to the Islands in broad daylight. | Open Subtitles | و إلا فسوف توصل الهدايا للجزر في وضح النهار |
Until then the feats of exploration by the discoverer of the New World had been limited to the Islands of the Caribbean. | UN | فحتــى ذلــك الوقــت كانــت أعمال الاستكشاف التي قام بها مكتشف العالم الجديد مقتصرة على جزر البحر الكاريبي. |