"to the issuance" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى إصدار
        
    • إلى صدور
        
    • على إصدار
        
    • الى اصدار
        
    • بإصدار وحدات
        
    • وأصدروا بشأنها
        
    15. The collapse of the colonial economy had led successive colonial administrations to resort to the issuance of public debt. UN 15 - ومضى يقول إن انهيار الاقتصاد الاستعماري أدى إلى لجوء إدارات استعمارية متعاقبة إلى إصدار دين عام.
    In this respect, the Special Committee looks forward to the issuance of the Secretary-General's report on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict. UN وفي هذا الصدد تتطلع اللجنة إلى إصدار تقرير الأمين العام عن بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع مباشرة.
    He looked forward to the issuance of another report by the Secretary-General including revised estimates for the requirements of phase II. UN وقال إنه يتطلع إلى إصدار تقرير آخر من طرف الأمين العام يتضمن التقديرات المنقحة لمتطلبات المرحلة الثانية.
    Government's increasing awareness of gender issues led to the issuance of policies and implementation of programs that were increasingly gender responsive. UN وازدياد وعي الحكومة بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس أدى إلى صدور سياسات وتنفيذ برامج تستجيب على نحو متزايد لنوع الجنس.
    The Committee therefore looked forward to the issuance of the space allocation policy, which it expected would incorporate industry best practice. UN ومن ثم، تتطلع اللجنة إلى صدور السياسة المتعلقة بتخصيص الحيز المكتبي، وتتوقع أن تشتمل على الممارسات الفضلى في هذا المجال.
    Decision on the objection of the Republic of Croatia to the issuance of subpoenae duces tecum UN قرار بشأن اعتراض قدمته جمهورية كرواتيا على إصدار أمر بإبراز مستندات
    In some of those countries, it has been found useful to involve representatives of the public in the proceedings that lead to the issuance of environmental licences. UN وفي بعض تلك البلدان وجد أن من المفيد إشراك ممثلين للجمهور في الإجراءات المؤدية إلى إصدار الرخص البيئية.
    It is encouraging that investigations have so far led to the issuance of five warrants of arrest. UN ويشجعنا أن التحقيقات قد أدت حتى الآن إلى إصدار خمسة أوامر اعتقال.
    She was informed that, following preliminary investigations which led to the issuance of a certificate of disappearance, her case was being dealt with by the relevant administrative instances. UN وأُبلغت بأن الهيئات الإدارية المختصة بصدد النظر في قضيتها، عقب تحقيقات أولية أدت إلى إصدار شهادة اختفاء.
    The output was higher owing to the issuance to some individuals of more than one delegation of authority during the reporting period UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى إصدار أكثر من تفويض واحد لبعض الأفراد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
    A EULEX investigation into the killing led to the issuance of arrest warrants for six individuals. UN وأدى تحقيق أجرته بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في حادثة القتل إلى إصدار أوامر بإلقاء القبض على ستة أفراد.
    11. Looks forward to the issuance of a revised version of the Procurement Manual before the end of 2001; UN 11 - تتطلع إلى إصدار صيغة منقحة من دليل المشتريات قبل نهاية سنة 2001؛
    Referring to the issuance of visas, the representative of Germany stated that no delegate had reported problems in obtaining a visa to attend the current Conference of the Parties; if there were any problems, his delegation should be contacted. UN وأشار ممثل ألمانيا إلى إصدار التأشيرات فقال إن أيا من المندوبين لم يبلغ عن تعرضه لمشكلة في الحصول على تأشيرة لحضور مؤتمر الأطراف الحالي؛ وأشار بالاتصال بوفده في حالة وقوع أية مشكلة.
    11. Looks forward to the issuance of a revised version of the Procurement Manual before the end of 2001; UN 11 - تتطلع إلى إصدار صيغة منقحة من دليل المشتريات قبل نهاية سنة 2001؛
    11. Looks forward to the issuance of a revised version of the Procurement Manual before the end of 2001; UN 11 - تتطلع إلى إصدار صيغة منقحة من دليل المشتريات قبل نهاية سنة 2001؛
    Claiming that one of the conditions of the contract was breached, Harboties initiated arbitration proceedings which led to the issuance of an arbitral award ordering Misr Foreign Trade to pay damages to Harboties. UN وأقامت هاربوتيز إجراءات تحكيم مدَّعيةً أنَّ أحد شروط العقد قد خُرق، وأدت الإجراءات إلى صدور قرار تحكيم يأمر مصر للتجارة الخارجية بسداد تعويضات لهاربوتيز.
    The Committee therefore looks forward to the issuance of the space allocation policy, which it expects will incorporate industry best practice. UN ومن ثم، تتطلع اللجنة إلى صدور السياسة المتعلقـــة بتخصيص الحيــز المكتبي، وتتوقع أن تشتمل على أفضل الممارسات في هذا المجال.
    The Committee therefore looks forward to the issuance of a comprehensive policy on flexible office space use, which, it expects, will incorporate industry best practice. UN ومن ثم، تتطلع اللجنة إلى صدور سياسة شاملة بشأن تخصيص الحيــز المكتبي، وتتوقع أن تتضمن هذه السياسة أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Finally, it agreed to the issuance of a press release on its work. UN وأخيرا، اتفقت على إصدار بيان صحفي عن أعمالها.
    It is particularly concerned that the State party is unwilling to withdraw its reservation to article 15, paragraph 4, despite its assertion that this reservation has become redundant owing to an amendment to the Passport Act removing the requirement of male consent to the issuance of a passport to a Jordanian woman. UN ومن المثير للقلق بشكل خاص أن الدولة الطرف غير راغبة في سحب تحفظاتها على الفقرة 4 من المادة 15، رغم تأكيدها أن هذا التحفظ أصبح لا لزوم له في ضوء التعديل المدخل على قانون جوازات السفر الذي يلغي استلزام موافقة الرجل على إصدار جواز سفر للمرأة الأردنية.
    In some of those countries, it has been found useful to involve representatives of the public in the proceedings that lead to the issuance of environmental licences. UN وفي بعض تلك البلدان وجد أنه من المفيد اشراك ممثلين للجمهور في الاجراءات المؤدية الى اصدار الرخص البيئية .
    Work relating to the issuance of certified emission reductions UN العمل المتعلق بإصدار وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات
    During this period, Trial Chamber Judges also managed nine cases in the pre-trial stage, leading to the issuance of 181 written decisions and 35 oral decisions on such matters as the form of the indictment, challenges to jurisdiction, disclosure of evidence, protective measures for victims and witnesses, provisional release, adjudicated facts and the admissibility of witness statements under Rule 92bis of the Rules. UN 6 - وأثناء هذه الفترة، نظر أيضا قضاة الدوائر الابتدائية في تسع قضايا في المرحلة التمهيدية للمحاكمة، وأصدروا بشأنها 181 قرارا خطيا و 35 قرارا شفويا تعلق بمسائل معينة مثل شكل لائحة الاتهام، والطعون في اختصاص المحكمة، والكشف عن الأدلة، وتدابير حماية الضحايا والشهود، والإفراج المؤقت عن المتهمين، والوقائع التي قبلت المحكمة عرضها كأدلة، ومقبولية إفادات الشهود بموجب المادة 92 مكررا من نظام المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus