In response to the issues raised by one member, the Chair noted that they were of a procedural and technical nature. | UN | 75 - ورداً على المسائل التي أثارها أحد الأعضاء، أشارت الرئيسة إلى أن تلك المسائل ذات طابع إجرائي وتقني. |
It commends the State party for the written replies to the issues raised by the pre-session working group. | UN | وتشيد بالدولة الطرف لتقديمها ردودا كتابية على المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
The delegation stated that the current leadership of the region did not provide positive response or solutions to the issues raised by the Government. | UN | وقال الوفد إن القيادة الحالية للمنطقة لم تقدم ردوداً أو حلولاً إيجابية على المسائل التي أثارتها الحكومة. |
A plan of action is being developed to ensure proper follow-up to the issues raised by the High Commissioner. | UN | ويجري وضع خطة عمل لكفالة متابعة فعالة للمسائل التي أثارتها المفوضة السامية. |
The Committee also expresses its appreciation for the information given in response to the issues raised by the pre-session working group and during the oral presentation. | UN | وتشكر اللجنة أيضا الدولة الطرف على ما قدمته من معلومات ردا على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة والأسئلة التي طرحت أثناء العرض الشفوي للتقرير. |
The Administration shared the Board’s concerns and said it would draw the attention of the concerned donors to the issues raised by the Board. | UN | وقالت اﻹدارة إنها تشاطر المجلس شواغله وستوجه انتباه المانحين المعنيين إلى المسائل التي أثارها المجلس. |
The Committee also expresses appreciation for the written replies to the issues raised by the pre-session working group. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها لتسلم الردود الخطية على المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Actions undertaken in response to the issues raised by the UNFCCC review | UN | :: الإجراءات التي اتخذت رداً على المسائل التي أثارها استعراض اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
In response to the issues raised by one member, the Chair noted that they were of a procedural and technical nature. | UN | 75 - ورداً على المسائل التي أثارها أحد الأعضاء، أشارت الرئيسة إلى أن تلك المسائل ذات طابع إجرائي وتقني. |
The Committee also welcomes the open and frank dialogue with the high-level delegation of the State party, as well as the responses given to the issues raised by Committee members during the dialogue. | UN | وترحّب اللجنة أيضاً بالحوار الصريح والصادق مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى كما ترحب بالردود المقدمة على المسائل التي أثارها أعضاء اللجنة أثناء الحوار. |
The Committee also welcomes the open and frank dialogue with the high-level delegation of the State party, as well as the responses given to the issues raised by Committee members during the dialogue. | UN | وترحّب اللجنة أيضاً بالحوار الصريح والصادق مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى كما ترحب بالردود المقدمة على المسائل التي أثارها أعضاء اللجنة أثناء الحوار. |
Responding to the issues raised by delegations, the following points were emphasized by the panelists: | UN | 5 - ورداً على المسائل التي أثارتها الوفود، أكد المشاركون في حلقة النقاش على النقاط التالية: |
In response to the issues raised by the Rome-based organizations, the representative stated that the so-called anomalies described by the administration representatives were a result of misperceptions based on incorrect information. | UN | وردا على المسائل التي أثارتها المنظمات التي تتخذ من روما مقرا لها، ذكر الممثل أن ما يسمى بالانحرافات التي وصفها ممثلو الإدارة هي نتيجة لتّصورات خاطئة قائمة على معلومات غير صحيحة. |
That report should be prepared in accordance with the Committee's revised guidelines and should give particular attention to the issues raised by the Committee in these concluding observations. | UN | وينبغي أن يجري إعداد هذا التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة للجنة، وأن يولي التقرير عناية خاصة للمسائل التي أثارتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية. |
The Committee also expresses its appreciation for the information given in response to the issues raised by the pre-session working group and during the oral presentation. | UN | وتشكر اللجنة أيضا الدولة الطرف على ما قدمته من معلومات ردا على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة والأسئلة التي طرحت أثناء العرض الشفوي للتقرير. |
29. Turning to the issues raised by the representatives of Guyana, Algeria and Uganda, he said that he rejected categorically the allegation that he had described certain members of the Group of 77 and China in the terms reported. | UN | 29 - وانتقل إلى المسائل التي أثارها ممثلو غيانا والجزائر وأوغندا، فأبدى رفضه القاطع للزعم بأنه أشار إلى بعض الأعضاء في مجموعة الـ77 والصين بالطريقة التي وردت. |
It commends the State party for the extensive written replies to the issues raised by the pre-session working group. | UN | وتثني على الحكومة للردود التحريرية المسهبة التي قدمتها بشأن المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
5. Responding to the issues raised by delegations, the following points were emphasized by the panellists: | UN | 5 - ورداً على القضايا التي أثارتها الوفود، أكد المشاركون في حلقة النقاش على النقاط التالية: |
The Panel gave due regard to the responses of various Governments, and, in particular, the responses of the Government of Iraq, to the issues raised by the Executive Secretary in the Article 16 Reports in respect of the claims in the first instalment. | UN | ٠٤- وقام الفريق بإيلاء الاعتبار الواجب لردود الحكومات المختلفة وبالتحديد لردود حكومة العراق على القضايا التي أثارها اﻷمين التنفيذي في التقارير المقدمة وفقاً للمادة ٦١ بشأن مطالبات الدفعة اﻷولى. |
3. The Committee appreciates the positive and constructive engagement of the State party's high-level delegation during the dialogue, as well as its efforts to provide comprehensive responses to the issues raised by Committee members. | UN | 3- وتعرب اللجنة عن تقديرها لما أبداه وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى من التزام إيجابي وبنَّاء أثناء الحوار، وكذلك لما بذله من جهد من أجل تقديم ردود وافية بشأن القضايا التي أثارها أعضاء اللجنة. |
The Committee also expresses its appreciation for the information given in response to the issues raised by the pre-session working group and during the oral presentation. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمعلومات التي تم تقديمها ردا على الأسئلة التي تم إثارتها في الفريق العامل لما قبل الدورة وأثناء العرض الشفوي. |
47. The Secretary-General has been slow in responding to the issues raised by the consultant. | UN | 47 - ويتسم رد الأمين العام على المسائل التي طرحها الاستشاريون بالبطء. |
In this connection, the Committee draws attention to the issues raised by the Board of Auditors and its related recommendations on information and communications technology (see A/63/5 (vol. I), paras. 310 to 333). | UN | وفي هذا الشأن، تلفت اللجنة الانتباه إلى القضايا التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات وما يرتبط بها من توصيات بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (انظر A/63/5 (Vol.I)، الفقرات 310 إلى 333). |
31. As to the issues raised by the United States, she needed more time to study the question of Islamophobia, Christianophobia and anti-Semitism. | UN | 31 - أما فيما يتعلق بالمسائل التي أثارتها الولايات المتحدة، فقالت إنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة مسألة رهاب الإسلام ورهاب المسيحية ومعاداة السامية. |
17. At its seventh session, the Committee reviewed the report by the Friends of the Chair on Millennium Development Goal Indicators and discussed ways to respond to the issues raised by the report. | UN | 17 - استعرضت اللجنة، في دورتها السابعة، التقرير المقدم من أصدقاء الرئيس عن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وناقشت السبل الكفيلة بالاستجابة للمسائل التي أثارها التقرير. |
Other delegations stated that they could not support the proposal and did not regard it as a compromise solution to the issues raised by the current provisions of article 4. | UN | وقالت وفود أخرى إنها لا تستطيع تأييد الاقتراح ولا تعتبره حلا توفيقيا للمسائل التي تثيرها أحكام المادة 4 الحالية. |