"to the judiciary" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى السلطة القضائية
        
    • إلى القضاء
        
    • للسلطة القضائية
        
    • إلى الجهاز القضائي
        
    • للجهاز القضائي
        
    • للهيئة القضائية
        
    • بالجهاز القضائي
        
    • إلى الهيئة القضائية
        
    • في الجهاز القضائي
        
    • على السلطة القضائية
        
    • إلى السلطات القضائية
        
    • في القضاء
        
    • بالسلطة القضائية
        
    • في السلطة القضائية
        
    • في السلك القضائي
        
    The Special Rapporteur notes that in some Member States this task is entrusted to the judiciary or an independent authority responsible for the judiciary, while in others it is undertaken by a governmental body. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه يُعهد بهذه المهمة في بعض الدول الأعضاء إلى السلطة القضائية أو إلى سلطة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية، بينما تضطلع بها هيئة حكومية في دول أخرى.
    Members of indigenous groups are also guaranteed effective access to the judiciary. UN ويكفل القانون لأفراد الجماعات الأصلية أيضا إمكانية اللجوء الفعلي إلى القضاء.
    At present, however, there was no evidence of any reduction in the proportion of the State budget allocated to the judiciary. UN غير أنه، في الوقت الحاضر، لا دليل على وجود أي خفض في الجزء المخصص من ميزانية الدولة للسلطة القضائية.
    In addition to the judiciary, described in the previous report, there are several other institutional mechanisms that provide opportunities for citizens to seek redress. UN وبالإضافة إلى الجهاز القضائي الوارد وصفه في التقرير السابق، هناك عدة آليات مؤسسية أخرى تتيح فرص الانتصاف للمواطن.
    Advice has been provided to the judiciary and to prison officials on issues such as excessive pre-trial detention. UN وقدم المكتب المشورة للجهاز القضائي والمسؤولين بالسجون بشأن عدة قضايا مثل طول مدة الاحتجاز السابقة للمحاكمة.
    Provision of advice through monthly meetings and written recommendations to the judiciary on the strengthening of the public defence system UN إسداء المشورة من خلال اجتماعات شهرية وتوصيات خطية مقدمة للهيئة القضائية بشأن تعزيز نظام الادعاء العام
    The administration of funds allocated to the court system be entrusted directly to the judiciary or an independent body responsible for the judiciary. UN :: إسناد إدارة الأموال المخصصة لنظام المحاكم إلى السلطة القضائية بشكل مباشر أو هيئة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية.
    UNMIS also provided advice to the judiciary on lengthy detention and alternatives to imprisonment. UN كما وفرت البعثة المشورة إلى السلطة القضائية بشأن الاحتجاز لفترات زمنية طويلة وبدائل السجن.
    Technical assistance has been provided to the judiciary through the judicial mentor programme and through the provincial offices network programme. UN وقدمت المساعدة التقنية إلى السلطة القضائية من خلال برنامج المستشارين القضائيين، وبرنامج شبكة المكاتب اﻹقليمية.
    This boosted rural employment and improved access to the judiciary for local populations. UN وقد أدى ذلك إلى تعزيز توفير فرص عمل في المناطق الريفية وتحسين فرص وصول السكان المحليين إلى القضاء.
    Citizens have the right to apply to the judiciary and its courts for legal redress in accordance with article 51 of the Constitution, which stipulates that: " Citizens shall have the right to apply to the judiciary to protect their legitimate rights and interests. UN ونص الدستور في مادته 51 على أن من حق المواطن اللجوء إلى القضاء والمحاكم التابعة له لإنصافه:
    Consequently, most workers now refrain from resorting to the judiciary because the result is virtually a foregone conclusion, namely loss of the lawsuit. UN ولهذا السبب، يُحجم معظم العمال حاليا عن اللجوء إلى القضاء ﻷن النتيجة تكاد تكون مقررة سلفا، وهي خسارة القضية.
    In the prevailing system discipline was left to the judiciary itself, which was felt to be very satisfactory. UN ونظام قواعد السلوك السائد أمره متروك للسلطة القضائية نفسها، ويبدو أنه غير مرض إلى حد بعيد.
    :: Data on violence, disaggregated by gender is available to the judiciary UN بيانات عن العنف مصنفة حسب نوع الجنس متاحة للسلطة القضائية
    He also welcomes the fact that the Minister has kept his promise not to issue executive circulars to the judiciary. UN ويرحب كذلك بأن الوزير كان عند وعده بعدم توجيه نشرات تنفيذية إلى الجهاز القضائي.
    The Special Rapporteur is concerned that many Member States do not give priority to the judiciary in terms of the percentage of the gross domestic product allocated to such institutions, especially to the lower jurisdictions. UN وتشعر المقررة الخاصة بالقلق لأن العديد من الدول الأعضاء لا يعطي أولوية للجهاز القضائي من حيث النسبة المئوية من الناتج المحلي الإجمالي المخصصة لمثل هذه المؤسسات، وخاصة الولايات القضائية الأدنى درجة.
    Technical assistance has been provided to the judiciary through the judicial mentor programme and through the provincial offices network programme. UN وقُدمت مساعدة فنية للهيئة القضائية من خلال برنامج التعليم القضائي وبرنامج شبكة المكاتب الاقليمية.
    The first set of supplementary questions he wished to ask related to the judiciary. UN وذكر أن المجموعة اﻷولى من اﻷسئلة التكميلية التي يرغب في توجيهها إنما تتعلق بالجهاز القضائي.
    Was that really the case? Generally, that task would be entrusted to the judiciary rather than to a political body. UN فهل الأمر كذلك حقيقة؟ لقد جرت العادة بوجه عام أن تعهد هذه المهمة إلى الهيئة القضائية وليس إلى هيئة سياسية.
    Without prejudice to this overriding principle of appointment on merit, he has repeatedly stressed, however, that he would like to see more legal practitioners from ethnic minorities appointed to the judiciary. UN ومع الحرص على عدم اﻹخلال بهذا المبدأ الذي يحكم التعيين على أساس الجدارة، فقد أكد مراراً وتكراراً على أنه يود أن يرى المزيد من رجال القانون المنتمين إلى اﻷقليات اﻹثنية بين المعينين في الجهاز القضائي.
    This also applies to the judiciary in its role as custodian of the legality of State action. UN وينطبق هذا أيضاً على السلطة القضائية في إطار دورها كوصي على شرعية الإجراءات التي تتخذها الدولة.
    He said that the Ministry would resort to the judiciary to protect this freedom. UN وقال إن الوزارة ستلجأ إلى السلطات القضائية لحماية هذه الحرية.
    15. Women had been admitted to the judiciary since 1965, and their numbers had been increasing steadily over the years. UN ٥١- وقد قُبلت النساء في القضاء منذ عام ٥٦٩١، وأعدادهن آخذة في الزيادة باطراد على مر السنين.
    In that respect, Italy also noted the various concerns with regard to the judiciary. UN وفي هذا الصدد، لاحظت إيطاليا أيضاً مختلف الشواغل المتعلقة بالسلطة القضائية.
    1987: admitted to the judiciary of Burkina Faso UN :: 1987: القبول في السلطة القضائية لبوركينا فاسو
    Such provisional appointments, which were not seen as acceptable under article 14 of the Covenant, seemed to have become an institution in Peru in that they had accounted for 80 per cent of all appointments to the judiciary over a number of years. UN ويبدو أن هذه التعيينات المؤقتة، والتي لا تعتبر مقبولة بموجب المادة 14 من العهد، أصبحت مؤسسـة راسخـة في بيرو لأنها تشكل نسبة 80 في المائة من مجموع التعيينات في السلك القضائي على مدى عدد من السنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus