"to the lack of a" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى عدم وجود
        
    • إلى الافتقار إلى
        
    • إلى انعدام وجود
        
    • بعدم إجراء
        
    • يتعلق بعدم وجود
        
    She pointed to the lack of a coordinated voice as the greatest barrier to access to judicial remedy. UN وأشارت إلى عدم وجود جهة مرجعية منسقة، باعتباره أكبر عائق يعترض الوصول إلى سبيل الانتصاف القضائي.
    Due to the lack of a workplan, the Unit appeared to be deprived of a clear direction. UN وبالنظر إلى عدم وجود خطة للعمل، بدت الوحدة محرومة من اتجاه واضح.
    Training on gender-based violence for personnel at stations in the Forces nouvelles-controlled zone did not take place, owing mainly to the lack of a concrete proposal from the FN side to conduct the training UN لم يتم التدريب على مسائل العنف على أساس جنساني لأفراد القوى الجديدة في المناطق الخاضعة لسيطرتها. ويرجع ذلك أساساً إلى عدم وجود اقتراح ملموس وارد من القوات الجديدة لإنجاز هذا التدريب
    Staff also pointed to the lack of a common approach and a lack of coherence among the various divisions as further hindering effectiveness. UN كما أشار الموظفون إلى عدم وجود نهج مشترك، وعدم وجود ترابط بين مختلف الشعب مما يعيق تحقيق مزيد من الفعالية.
    It was also due to the lack of a rigorous and well-defined methodology for political analysis. UN كما عزي ذلك أيضا إلى الافتقار إلى منهجية قوية ومحددة بصورة جيدة للتحليل السياسي.
    Most developed countries have attributed the important growth in e-commerce to the lack of a restrictive regulatory framework and government intervention. UN فقد عزت أغلبية البلدان المتقدمة النمو الهام في هذه التجارة، إلى عدم وجود إطار تنظيمي تقييدي، وتدخّل الحكومة.
    The delay in submission of the report is due to the lack of a permanently operating department specializing in the preparation of State reports. UN ويعزى التأخر في تقديم هذا التقرير إلى عدم وجود إدارة متخصصة في إعداد تقارير الدولة تعمل بصورة دائمة.
    Some of the vacancies may be due to the lack of a succession planning framework and delays in filling vacancies. UN وقد تُعزى بعض أسباب وجود هذه الشواغر إلى عدم وجود إطار للتخطيط لتعاقب الموظفين وإلى التأخيرات في ملء الشواغر.
    The shortfall is due to the lack of a much-needed military aviation unit, for which no firm offers have been made so far. UN ويعزى هذا النقص إلى عدم وجود وحدة الطيران العسكرية التي تمس الحاجة إليها والتي لم يقدم، حتى الآن أي عرض مؤكد بشأنها.
    Several papers have pointed to the lack of a results-based culture. UN وقد أشارت عدة ورقات إلى عدم وجود ثقافة مستندة إلى النتائج.
    Several papers have pointed to the lack of a results-based culture. UN وقد أشارت عدة ورقات إلى عدم وجود ثقافة مستندة إلى النتائج.
    Due to the lack of a well-developed mechanism for collecting data, detailed information on the form and extent of violence against women is not available. UN بالنظر إلى عدم وجود آلية متطورة لجمع البيانات، لم تكن تتوافر معلومات تفصيلية بشأن شكل ومدى العنف الممارس ضد المرأة.
    Lower number due to the lack of a functional judicial system UN يرجع انخفاض العدد إلى عدم وجود نظام قضائي فعال
    The output was lower owing to the lack of a mobile tracking system on some military air assets UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم وجود نظام تتبع محمول على بعض الأصول الجوية العسكرية
    The view was expressed that the workshops had pointed to the lack of a global framework for area-based management arrangements, including the identification and management of marine protected areas beyond national jurisdiction. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن حلقات العمل أشارت إلى عدم وجود إطار عالمي لترتيبات الإدارة المستندة إلى المناطق، بما يشمل تحديد وإدارة المناطق البحرية المحميَّة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    A key finding and recommendation from the portfolio review was that this decline in funder participation in UNCDF-designed country programmes was due to the lack of a formal status of these programmes. UN ويُعزى هذا الانخفاض في مشاركة الممولين في البرامج القطرية التي يصممها الصندوق، بحسب إحدى النتائج الرئيسية والتوصيات المستخلصة من استعراض الحافظة، إلى عدم وجود صفة رسمية لهذه البرامج.
    However, regarding the Board of Auditors' reference to the lack of a capital master plan steering committee, he took the view that establishing such a formal oversight body at the current late stage of implementation of the capital master plan would be counterproductive UN أما فيما يتعلق بإشارة مجلس مراجعي الحسابات إلى عدم وجود لجنة توجيهية تُعنى بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، فقال إنه يرى أن إنشاء هيئة إشراف رسمية من هذا القبيل في هذه المرحلة المتأخرة من تنفيذ المخطط سيؤدي إلى نتائج عكسية.
    The Secretary-General attributes the low implementation rate to the lack of a comprehensive peace agreement and the slow pace of the return of elements of the warring parties to their homes. UN ويعزو الأمين العام انخفاض معدل التنفيذ إلى عدم وجود اتفاق سلام شامل، وإلى بطء وتيرة عودة عناصر الأطراف المتحاربة إلى ديارها.
    This may be attributed to the lack of a systematic monitoring mechanism on the movement of Filipino migrants. UN وربما يرجع ذلك إلى الافتقار إلى آلية منتظمة للرصد بشأن حركة المهاجرات الفلبينيات.
    Reductions in its armed forces are based on the concept of national security in the framework of NATO collective security, with due regard also to the lack of a major conventional threat in the Balkan region, the potential for regional crises and the attempt to create a European security and defence identity. UN ويستند قيامها بخفض قواتها العسكرية إلى مفهوم الأمن الوطني في إطار الأمن الجماعي للناتو، مع إيلاء الاعتبار الواجب أيضا إلى انعدام وجود تهديد تقليدي رئيسي في منطقة البلقان، واحتمال اندلاع أزمات إقليمية، ومحاولات إيجاد كيان أمني ودفاعي أوروبي.
    The Committee considers that the author's claim relates to the lack of a substantial and independent review by the Court of Appeal, but not by the Supreme Court. UN وترى اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ تتعلق بعدم إجراء محكمة الاستئناف مراجعة موضوعية ومستقلة بخلاف المحكمة العليا.
    As to the lack of a constitutional definition of Islamic criteria, it was explained that the Constitution established a framework and the laws defined the principles contained therein. UN وفيما يتعلق بعدم وجود تعريف دستوري للمعايير اﻹسلامية، أوضح أن الدستور يضع اﻹطار وأن القوانين تحدد المبادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus