The Special Committee definitely could make an effective contribution to the process, particularly with respect to the legal aspects of the reforms. | UN | ولا شك أن باستطاعة اللجنة الخاصة أن تساهم مساهمة فعالة في عملية اﻹصلاح، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب القانونية لﻹصلاحات. |
I would like to draw your attention to certain specific issues relating to the legal aspects of these reports, as discussed in the Sixth Committee. | UN | وأود أن أوجه انتباهكم إلى بعض المسائل المحددة المتصلة بالجوانب القانونية لهذين التقريرين، كما نوقشا في اللجنة السادسة. |
She suggested that UNCTAD could play an important role by promoting public awareness and education with regard to the legal aspects of e-commerce. | UN | وأشارت إلى أنه يمكن للأونكتاد أن يقوم بدور هام من خلال زيادة الوعي العام والتعليم فيما يتعلق بالجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية. |
The point was made, however, that the Special Committee could make a contribution to this discussion, particularly with regard to the legal aspects of the matter. | UN | بيد أنه طرح رأي مفاده أن بإمكان اللجنة الخاصة أن تساهم في هذه المناقشة، ولاسيما فيما يتعلق بالجوانب القانونية للمسألة. |
The Special Committee should become more deeply involved in the process of reforming the United Nations system, but should confine itself strictly to the legal aspects of the relevant issues. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة ينبغي أن تشارك بصورة أعمق في عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، ولكنها ينبغي أن تقصر دورها تماما على الجوانب القانونية للمسائل ذات الصلة. |
I should draw your attention to a number of specific issues related to the legal aspects of those reports, as discussed in the Sixth Committee. | UN | وأود أن ألفت انتباهكم إلى عدد من القضايا المحددة المتعلقة بالجوانب القانونية لهذه التقارير، كما نوقشت في اللجنة السادسة. |
The letter drew attention to issues relating to the legal aspects of the reports discussed and contained a request that it should be brought to the attention of the Chair of the Fifth Committee. | UN | وتوجه الرسالة الانتباه إلى المسائل المتعلقة بالجوانب القانونية للتقارير التي نوقشت، وتتضمن طلبا بإطلاع رئيس اللجنة الخامسة عليها. |
I should draw your attention to a number of specific issues relating to the legal aspects of those reports, as discussed in the Sixth Committee. | UN | وأودُّ أن أوجه انتباهكم إلى عدد من المسائل المحددة التي تتعلق بالجوانب القانونية لتلك التقارير، على نحو ما جرت مناقشتها في إطار أعمال اللجنة السادسة. |
I should draw your attention to a number of specific issues relating to the legal aspects of these reports, as discussed in the Sixth Committee. | UN | وأود أن أسترعي انتباهكم إلى عدد من المسائل المحددة المتعلقة بالجوانب القانونية لهذه التقارير، حسبما جرت مناقشتها في اللجنة السادسة. |
I should draw your attention to a number of specific issues relating to the legal aspects of the reports of the Secretary-General and the International Justice Council, as discussed in the Sixth Committee. | UN | وأسترعي انتباهكم إلى عدد من المسائل المحددة المتصلة بالجوانب القانونية لتقريري الأمين العام ومجلس العدل الداخلي، كما نوقشت في اللجنة السادسة. |
At the workshop, participants adopted an outcome document, setting out technical assistance needs with regard to the legal aspects of counter-terrorism. | UN | واعتمد المشاركون في الحلقة وثيقة ختامية تحدد الاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالجوانب القانونية لمكافحة الإرهاب. |
We firmly believe that, as a universal and democratic forum, the Committee should be at the centre of activities related to the legal aspects of United Nations reform. | UN | ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأنّه ينبغي للَّجنة، بوصفها منتدىً عالمياً وديمقراطياً، أن تكون في مركز الأنشطة المتعلقة بالجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة. |
The Fellowship Programme aims to offer a regular forum for senior and middle-level African government officials to review, update and deepen their knowledge and to study and share experiences in current issues of importance and relevance to Africa in relation to the legal aspects of debt and financial management. | UN | ويستهدف برنامج الزمالات توفير محفل منتظم لكبار المسؤولين الحكوميين اﻷفارقة والمسؤولين من المستوى المتوسط لاستعراض، واستكمال، وتعميق معارفهم وللدراسة وتبادل الخبرات في القضايا الحاليــة ذات اﻷهميــة التي تعني أفريقيا فيما يتصل بالجوانب القانونية ﻹدارة الديون واﻹدارة المالية. |
In the remaining programme, relating to the legal aspects of debt and financial management in the Central Asian Republics, UNITAR had not identified a chronology of training events, specific milestones and target dates. | UN | أما بالنسبة للبرنامج المتبقي، المتصل بالجوانب القانونية الخاصة بإدارة الديون واﻹدارة المالية في جمهوريات وسط آسيا، فلم يحدد المعهد تسلسلا زمنيا لعمليات التدريب، واﻷحداث الهامة الخاصة، والتواريخ المستهدفة. |
10. With regard to the legal aspects of receivables, financing, UNCITRAL should emphasize cooperation with other organizations dealing with the same topic. | UN | ١٠ - وفيما يتعلق بالجوانب القانونية لتمويل المستحقات، شدد على ضرورة تعاون اللجنة مع المنظمات اﻷخرى التي تقوم بمعالجة الموضوع نفسه. |
The view was expressed that the Legal Subcommittee should begin to consider at its fifty-first session the forming of a list of topical problems and issues related to the legal aspects of space activities. | UN | 171- وأُبدي رأي مفاده أنَّ على اللجنة الفرعية القانونية أن تبدأ، أثناء دورتها الحادية والخمسين، في النظر في وضع قائمة بالمشاكل والمسائل الشائكة المتعلقة بالجوانب القانونية للأنشطة الفضائية. |
The view was expressed that the consideration of questions relating to the legal aspects of exploiting aerospace systems would allow enhancement of the methodology and criteria for evaluating the problem of delimiting airspace and outer space in its resolution. | UN | ٤٣ - وأعرب عن رأي مؤداه أن النظر في المسائل المتصلة بالجوانب القانونية لاستغلال نظم الفضاء الجوي يتيح تحسين المنهجية والمعايير المستخدمة في تقييم مشكلة تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي وحل تلك المشكلة . |
34. With regard to the legal aspects of receivables financing, his delegation endorsed the Commission's recommendation to refer the draft uniform rules to a working group and to emphasize cooperation with other organizations dealing with the same topic. | UN | ٣٤ - وفيما يتعلق بالجوانب القانونية للتمويل عن طريق حوالة الحقوق، قال إن الوفد اﻹيراني يرى، شأنه في ذلك شأن اﻷونسيترال، أن من المفضل تكليف فريق عامل بوضع قواعد موحدة، ويقترح التعاون مع المنظمات اﻷخرى المهتمة بالموضوع نفسه. |
Referring to the legal aspects of the geostationary orbit and equitable access to it, Italy noted with satisfaction the view expressed by other delegations that the orbit was part of outer space and could not be subjected to national appropriation or any other claim. | UN | ٤ - وفيما يتعلق بالجوانب القانونية المتصلة بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض والوصول العادل إليه، قالت إن إيطاليــــا ترحب مع الارتياح بما أعربت عنه وفود أخرى من رأي يدعو إلى اعتبار هذا المدار جزءا لا يتجزأ من الفضاء الخارجي لا يحق ﻷي بلد أن يستأثر بملكيته أو المطالبة بأي حق آخر فيه. |
30. Through its technical assistance and training programmes, UNEP has frequently addressed issues relating to the legal aspects of prevention and mitigation of environmental damage, including the adoption of minimum international standards. | UN | 30 - عالج برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصورة متكررة، من خلال برامجه المتعلقة بالمساعدة التقنية والتدريب، القضايا ذات الصلة بالجوانب القانونية لتلافي الأضرار البيئية والتخفيف من حدتها بما في ذلك اعتماد المعايير الدولية الدنيا لذلك. |
It was furthermore stated that recent developments in international law, including the adoption of the 1998 Rome Statute of the International Criminal Court, containing provisions which had some implications on peacekeeping, necessitated that focus be given to the legal aspects of peacekeeping operations. | UN | وذُكر أيضا أن التطورات الأخيرة في مجال القانون الدولي بما في ذلك اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998، والذي يتضمن أحكاما تنطوي على بعض الآثار بالنسبة لعمليات حفظ السلام تستدعي التركيز على الجوانب القانونية لعمليات حفظ السلام. |