The main objective of the amendments to the legislation on non-commercial organizations is to ensure greater transparency in their activities. | UN | والهدف الرئيسي للتعديلات المدخلة على التشريعات الخاصة بالمنظمات غير الربحية هو ضمان قدر أكبر من الشفافية في أنشطتها. |
This required amendments to the legislation in force until then. | UN | واقتضى ذلك إدخـال تعديلات على التشريعات السارية حتى حينه. |
Advice was provided on amendments to the legislation on small arms. | UN | أسديت المشورة بشأن إدخال تعديلات على التشريع المتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
The partnership foresees training for 1,000 health professionals from diverse backgrounds according to the legislation in force. | UN | وتتوخى الشراكة تدريب 000 1 موظف من العاملين في المجال الصحي من خلفيات متنوعة وفقاً للتشريع الساري. |
The main changes involved more articulate provisions on cooperative societies similar to the legislation on limited companies. | UN | وشملت التغييرات الرئيسية أحكاما أكثر تفصيلا تتعلق بأنشطة الشركات التعاونية مماثلة للتشريعات المتعلقة بالشركات المحدودة. |
It draws attention to the legislation which permits incommunicado detention in certain cases. | UN | وقد وجهت الاهتمام إلى التشريع الذي يسمح بالاحتجاز السري في بعض الحالات. |
The Alaska Native tribes never consented to the legislation. | UN | ولم توافق القبائل اﻷصلية في ألاسكا أبدا على هذا التشريع. |
This resulted in the introduction of qualitative changes to the legislation mentioned above. | UN | وأدى ذلك إلى إدخال تغييرات نوعية على التشريعات المذكورة أعلاه. |
The appropriate amendments have been made to the legislation currently in force. | UN | وقد أُدخلت التعديلات اللازمة على التشريعات السارية. |
In view of the foregoing, there is no need or justification for making amendments to the legislation on polygamy. | UN | وفي ضوء ما سبق، لا توجد حاجة أو مبرر لإدخال تعديلات على التشريعات المتعلقة بتعدد الزوجات. |
In Macedonia, the first steps towards establishing the rule of law were being taken, and amendments to the legislation were required. | UN | ١٦ - ويجري في مقدونيا اتخاذ الخطوات اﻷولى في سبيل إرساء حكم القانون، ويتطلب اﻷمر إدخال تعديلات على التشريعات. |
The Technical Committee appointed by the Government to propose amendments to the legislation on child abuse had submitted recommendations designed to remedy existing shortcomings by expanding the relevant section of the Penal Code. | UN | وقامت اللجنة التقنية التي عينتها الحكومة لاقتراح تعديلات على التشريعات المتعلقة بإساءة استغلال الطفل بتقديم توصيات تستهدف إصلاح أوجه القصور الحالية من خلال توسيع الفرع ذي الصلة في قانون العقوبات. |
The 3-year review of the legislation has a mandate to recommend changes to the legislation, if appropriate. | UN | ومن مهمة الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات التوصية بإدخال تعديلات على التشريع إذا اقتضى الأمر تعديلا. |
Suitable amendments to the legislation will be introduced in order to solve these problems and provide stricter penalties. | UN | وسيجري إدخال تعديلات مناسبة على التشريع عملاً على حل هذه المشكلات والنص على عقوبات أشد. |
It also welcomes the proposed amendment to the legislation relating to rules on joint custody, visitation rights and other related matters. | UN | وترحب أيضا بالتعديل المقترح ادخاله على التشريع الخاص بقواعد الحضانة المشتركة، وحقوق الزيارة وما يتصل بذلك من مسائل أخرى. |
According to the legislation in force, all citizens are entitled to social security, regardless of gender. | UN | ووفقاً للتشريع المعمول به، يتمتع جميع المواطنين بالحق في الضمان الاجتماعي بغض النظر عن نوع الجنس. |
According to the legislation in force, any national of the United States of America who had lived in the Territory for 90 days could participate in the referendum. | UN | ووفقا للتشريع الساري يمكن لأي مواطن من الولايات المتحدة الأمريكية أقام فترة 90 يوما في الإقليم أن يشارك في الاستفتاء. |
One of the central outcomes of this report was a wide-ranging amendment to the legislation governing minors in criminal proceedings. | UN | وتمثلت إحدى النتائج الرئيسية لهذا التقرير في التعديل الواسع النطاق للتشريعات التي تحكم مسألة القصَّر في الدعاوى الجنائية. |
Most recently, this has necessitated major revisions to the legislation on fostering and adoption. | UN | وفي اﻵونة الخيرة، حتم هذا إجراء تنقيحات رئيسية للتشريعات المتعلقة بالكفالة والتبني. |
The authorities in their replies refer to the legislation in force and argue that the provisions of the law, limiting restitution and compensation to Czech citizens are necessary and apply uniformly to all potential claimants. | UN | وتشير السلطات في ردودها إلى التشريع الساري وتحتج بأن أحكام القانون التي تقصر الحق في الاسترداد والتعويض على المواطنين التشيكيين هي أحكام ضرورية وتطبق بصورة متجانسة على جميع أصحاب المطالبات المحتملين. |
The Alaska native tribes never consented to the legislation. | UN | ولم توافق القبائل الأصلية في ألاسكا أبداً على هذا التشريع. |
21. If second-hand smoke is considered an occupational hazard, its control should be based on legislation for occupational health and safety in addition to the legislation issued under the Convention. | UN | 21 - وإذا اعتُبر التدخين غير المباشر خطرا مهنيا فإن مكافحته يجب أن تستند إلى تشريعات الصحة والسلامة المهنيتين بالإضافة إلى التشريعات الصادرة بموجب الاتفاقية الإطارية. |
All measures and amendments to the legislation concerning the implementation of the programme have been widely covered by the mass media. | UN | وتغطي وسائط الإعلام الجماهيرية على نطاق واسع جميع التدابير والتعديلات المتصلة بالتشريعات المتعلقة بتنفيذ البرنامج. |
Sources in Khartoum referred to the legislation as instituting " strict sexual segregation in public " (see E/CN.4/1997/58, paras. 44 and 55). | UN | وأشارت مصادر في الخرطوم إلى هذا التشريع على أنه يقيم " فصلا جنسيا صارما علنا " )انظر E/CN.4/1997/58، الفقرتين ٤٤ و ٥٥(. |
It also made reference to the legislation enacted in order to implement its obligations under Security Council resolutions. | UN | وأشارت أيضا إلى التشريعات التي سنت من أجل تنفيذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن. |
Such situations are conducive to the development of illegal immigration and trafficking in human beings. To prevent and combat that, the State party has taken additional measures in addition to the legislation already mentioned in the report. | UN | إن هذه الأوضاع مواتية لظهور الهجرة غير القانونية والاتجار بالبشر من أجل منع ومكافحة هذه الظاهرة، اتخذت الدولة الطرف تدابير تكميلية بالإضافة إلى النصوص التشريعية التي سبق ذكرها في التقرير. |