"to the level of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى مستوى
        
    • لمستوى
        
    • في مستوى
        
    • مع مستوى
        
    • إلى رتبة
        
    • الى مستوى
        
    • إلى درجة
        
    • يتعلق بمستوى
        
    • حتى مستوى
        
    • إلى المستوى
        
    • الى رتبة
        
    • إلى مرتبة
        
    • إلى مستواها اﻷصلي الذي بلغته
        
    • وبمستوى
        
    • يتصل بمستوى
        
    His son Mihailo raised the state to the level of kingdom in 1077 and acquired international recognition. UN وقد ارتفع ابنه ميهايلو بالدولة إلى مستوى المملكة في عام 1077 وحاز اعترافاً دولياً بها.
    Last year, social expenditure rose to the level of 5.8 per cent of the gross national product. UN وفي العام الماضي، ارتفع اﻹنفاق الاجتماعي إلى مستوى ٥,٨ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    You gotta bring everything down to the level of a goat. Open Subtitles عليكُم أن تَحطوا من قدر كُل شيء إلى مستوى الماعِز
    At the same time, particular attention will be given to the level of the vocational training centres themselves. UN وفي الوقت ذاته، سيولى اهتمام خاص لمستوى مراكز التدريب المهني نفسها.
    For this reason, maintaining tolerance has been elevated to the level of State policy since the earliest days of independence. UN ولهذا السبب، فإنهم قد تم وضع الحفاظ على التسامح في مستوى سياسة الدولة منذ الأيام الأولى للاستقلال.
    Should that not occur, the Department of Peacekeeping Operations must adjust its activities to the level of resources allocated to it. UN وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فيجب أن تكيف إدارة عمليات حفظ السلام هذه اﻷنشطة لتتناسب مع مستوى الموارد المعتمدة.
    But while compelling, those circumstances don't rise to the level of hardship if you were to be removed. Open Subtitles ولكن حتى في كونها مقنعة هذه الظروف لا ترتقي إلى مستوى بالغ الصعوبة اذا تم ابعادك
    Assignment of expenditure function to the level of government whose jurisdiction closely reflects the geographical area served by that function; UN ' 1` إسناد مهام الصرف إلى مستوى الحكم الذي يعكس نطاق سلطته بصورة وثيقة المنطقة الجغرافية التي تشملها هذه المهام؛
    They will also ensure that the Organization does not revert to the level of fragmentation and costly ICT operations currently in place. UN كما ستكفل عدم رجوع المنظمة إلى مستوى التجزؤ وعمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المكلفة القائمة حاليا.
    We are determined, as soon as conditions allow, to return to the level of development cooperation that was originally planned. UN إننا مصممون على العودة إلى مستوى التعاون الإنمائي الذي خطط له في الأصل ما أن تسمح لنا الظروف بذلك.
    Despite the Commission's elevation to the level of a constitutional body in 2007, new governing legislation has yet to be passed. UN وعلى الرغم من رفع اللجنة إلى مستوى الهيئة الدستورية في عام 2007 إلا أن التشريع الجديد بشأنها لم يسن بعد.
    Education is provided for all prisoners to the level of higher education. UN ويوفّر التعليم لجميع السجناء إلى مستوى التعليم العالي.
    Temporary special measures also had to do with resource allocation, and such a study would show where resources must be directed to bring women up to the level of men. UN والتدابير الخاصة المؤقتة تتعلق أيضا برصد الموارد، ومن شأن مثل هذه الدراسة أن تبين اتجاه رصد الموارد، مما يتيح رفع النساء إلى مستوى الرجال في هذا الصدد.
    Since the time of their establishment, the networks have not performed up to the level of expectations, and in many cases they are no longer operational. UN ولم ترق هذه الشبكات، منذ إنشائها، إلى مستوى التطلعات في أدائها، بل إنها لم تعد تؤدي عملها في العديد من الحالات.
    This ratio rose to 30 per cent by 2000, to the level of $713 million. UN وارتفعت هذه النسبة إلى 30 في المائة بحلول عام 2000، أي إلى مستوى 713 مليون دولار.
    The Commission noted the suggested revised structure of the UNCITRAL secretariat, which would be upgraded to the level of a division within OLA. UN ونوهت اللجنة بالهيكل المنقح المقترح لأمانة الأونسيترال الذي سيرفعها إلى مستوى شُعبة داخل مكتب الشؤون القانونية.
    Delegations agreed that there was a limit to the level of preparedness that could be realistically expected. UN ووافقت الوفود على أن هناك حدوداً لمستوى الاستعداد الذي يمكن توقعه على نحو واقعي.
    Social exclusion is a major contributor to the level of poverty, which people with disability experience. UN فالاستبعاد الاجتماعي عامل هام في الإسهام في مستوى الفقر الذي يعانيه الأشخاص ذوو الإعاقة.
    It mentioned that progress made did not correspond to the level of growth. UN وقالت إن التقدم المحرز لا يتماشى مع مستوى النمو.
    In pursuit of these goals, the position of the head of the Department of Public Information was upgraded to the level of Under-Secretary-General. UN وسعيا لتحقيق هذه اﻷهداف، تم ترفيع منصب رئيس إدارة شؤون اﻹعلام إلى رتبة وكيل أمين عام.
    In this way it is proposed to raise the regulations governing the relationships involved in their establishment and activities to the level of an Act. UN وبهذه الطريقة، يقترح رفع التنظيمات التي تحكم العلاقات المتضمنة في انشائها وأنشطتها الى مستوى القانون.
    After intensive negotiations, it had only been decided to upgrade the position of the Special Adviser on the Prevention of Genocide to the level of Under-Secretary-General. UN وبعد مفاوضات مكثفة لم يتقرر سوى رفع رتبة وظيفة المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة إلى درجة وكيل الأمين العام.
    With regard to the level of the outline, concern was expressed that proposals reflected the addition of new mandates without reprioritizing existing programmes. UN وفيما يتعلق بمستوى المخطط، أعرب عن القلق لأن المقترحات تعكس إضافة ولايات جديدة بدون ترتيب البرامج القائمة حسب الأولوية.
    The associations operated on the national, regional, district and local levels right down to the level of individual schools. UN وتعمل الرابطات على الصعيد الوطني وعلى مستوى الأقاليم والمناطق، وعلى الصعيد المحلي حتى مستوى المدارس الإفرادية.
    The Secretary-General's report brings the concept down to the level of practical implications and forms a platform on which to build concrete measures. UN وتقرير الأمين العام يأخذ بالمفهوم إلى المستوى العملي ويشكل منهاجا تبنى عليه تدابير ملموسة.
    The Centre’s leadership has been upgraded to the level of Director (D-1), similar to other substantive divisions and its Professional staff was increased. UN وقد رفع منصب مدير المركز الى رتبة المدير )مد - ١(، على غرار الشُعب الفنية اﻷخرى، وزيد عدد موظفيه في الفئة الفنية.
    As a result we are witnessing, in Europe on the threshold of the twenty-first century, the transformation of a newly independent State into a hotbed of nationalist intolerance raised to the level of official policy. UN ونتيجة لذلك، نشهد، في أوروبا وعلى مشارف القرن الحادي والعشرين، تحويل دولة حديثة الاستقلال إلى بؤرة للتعصب القومي الذي تم تصعيده إلى مرتبة السياسة الرسمية.
    The Committee was informed that the intent was to restore resources to the level of 1994-1995, before the reduction during 1996-1997 necessitated by the economy measures. UN وأُحيطت اللجنة علما بأن الهدف هو إعادة الموارد إلى مستواها اﻷصلي الذي بلغته في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، قبل التخفيض الذي استلزمته تدابير التوفير خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    This diversity is related to the economic characteristics of individual developing countries and to the level of development of their enterprises. UN ويتعلق هذا التنوع بالسمات الاقتصادية ﻵحاد البلدان النامية، وبمستوى تنمية مشاريعها.
    The Administrator also noted in his report that UNDP had a clear requirement for working capital relating to the level of cash flows and separate from an Operational Reserve. UN وأشار مدير البرنامج أيضا في تقريره إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في حاجة جلية لرأس مال متداول يتصل بمستوى التدفقات النقدية، ومنفصل عن الاحتياطي التشغيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus