Due to the link between those issues and forests and forestry, the Global Mechanism offers an important case for learning lessons. | UN | ونظرا إلى الصلة بين هذه المسائل والغابات والحراجة، تعدّ الآلية العالمية حالة مهمة لتعلم الدروس. |
Another delegation pointed to the link between marine scientific research and early warning systems. | UN | وأشار وفد آخر إلى الصلة القائمة بين الأبحاث العلمية البحرية ونُظم الإنذار المبكر. |
Sri Lanka referred to the link between human smuggling operations and terrorism. | UN | وأشارت سري لانكا إلى الصلة بين عمليات تهريب الأشخاص والإرهاب. |
Lack of attention to the link between environmental management and disaster risk reduction has resulted in lost opportunities to build back better. | UN | فعدم الانتباه إلى العلاقة بين الإدارة البيئية والحد من مخاطر الكارثة، أضاع فرصا كانت متاحة لإعادة البناء بصورة أفضل. |
Previous medical studies have pointed to the link between economic crisis, shortages in food and the incidence of noma. | UN | وقد أشارت دراسات طبية سابقة إلى العلاقة بين الأزمة الاقتصادية ونقص الأغذية وانتشار آكلة الفم. |
The 2010 edition will be devoted to the link between ICTs, enterprises and poverty alleviation. | UN | وسيُكرَّس إصدار عام 2010 من هذا التقرير للصلة بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومؤسسات الأعمال والتخفيف من الفقر. |
16. The imposition of selective, non-transparent mechanisms outside the framework of the United Nations and international treaties was not the proper response to international terrorism or to the link between international terrorism and weapons of mass destruction. | UN | 16 - وإن فرض آليات انتقائية غير شفافة خارج إطار الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية لا يشكل الرد السليم على الإرهاب الدولي أو على العلاقة بين الإرهاب الدولي وأسلحة الدمار الشامل. |
We are also pleased to note the Secretary-General's reference in his report to the link between the Monterrey Consensus on financing for development and a number of the core Millennium Development Goals. | UN | ويسرنا أيضا أن نلاحظ إشارة الأمين العام في تقريره إلى الصلة بين توافق الآراء الذي تحقق في مونتري بشأن تمويل التنمية وعدد من أهداف التنمية الجوهرية التي وضعتها قمة الألفية. |
In addition, recent studies have pointed to the link between tobacco use and tuberculosis; recent epidemiological studies in China show a significant increase in the risk of contracting tuberculosis among tobacco users. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدراسات الأخيرة إلى الصلة الرابطة بين استخدام التبغ وداء السل؛ وتظهر الدراسات الوبائية الأخيرة في الصين زيادة هامة في خطر الإصابة بالسل بين مستخدمي التبغ. |
It also referred to the link between responsible business and corporate social responsibility. | UN | وأشار أيضا إلى الصلة بين الأعمال التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
The draft articles should include a reference to the link between property which was subject to measures of constraint, the claim and the contracting body or entity involved. | UN | وينبغي لمشاريع المواد أن تتضمن إشارة إلى الصلة بين الممتلكات الخاضعة للاجراءات الجبرية، والمطالبة، والهيئة المتعاقدة أو الكيان المتعاقد. |
Mexico would also draw attention to the link between the process of defining a framework for disaster risk reduction and the development agenda beyond 2015. | UN | وستعمل المكسيك أيضا على توجيه الانتباه إلى الصلة بين عملية تحديد إطار عمل لعملية الحد من مخاطر الكوارث وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
It was also necessary to be alert to the link between terrorism and various kinds of transnational organized crime, including money-laundering, commonly used to finance terrorism. | UN | وأشارت أيضا إلى ضرورة الانتباه إلى الصلة بين الإرهاب ومختلف أنواع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك غسل الأموال، الذي يستخدم عادة في تمويل الإرهاب. |
The International Conference on Population and Development drew attention to the link between the position of women in society and their roles in marriage and relationships, sex and reproduction and how these roles affect their health, wealth and well-being. | UN | وقد وجه الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة الانتباه إلى الصلة بين وضع المرأة في المجتمع وأدوارها في الزواج والعلاقات والجنس والإنجاب، وكيف تؤثر هذه الأدوار على صحتها وثروتها ورفاهتها. |
It provided a detailed profile of poverty in LDCs, with particular reference to the link between commodity dependence and poverty. | UN | وقدم تشخيصاً مسهباً للفقر في أقل البلدان نمواً مشيراً على وجه الخصوص إلى الصلة القائمة بين الاعتماد على السلع الأساسية والفقر. |
Previous medical studies have pointed to the link between economic crisis, shortages in food and the incidence of noma. | UN | وقد أشارت دراسات طبية سابقة إلى العلاقة بين الأزمة الاقتصادية ونقص الأغذية وانتشار آكلة الفم. |
Several participants referred to the link between education, including human rights education, and access to justice. | UN | 62- وأشار العديد من المشاركين إلى العلاقة بين التعليم، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الإنسان، والوصول إلى العدالة. |
9. The source points to the link to the election process. | UN | 9- ويشير المصدر إلى العلاقة بالعملية الانتخابية. |
Insufficient attention appears to be given to the link between water and sanitation and to water and pollution more generally. | UN | ولا يوجه فيما يبدو اهتمام كاف للصلة بين المياه والصحة العامة وللمياه والتلوث بصفة أعم. |
It is recommended that 17 October 2000 be dedicated to the link between constructing peace and overcoming poverty. | UN | ويوصى بتخصيص يوم 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000 للصلة التي تربط بين بناء السلام والتغلّب على الفقر. |
16. The imposition of selective, non-transparent mechanisms outside the framework of the United Nations and international treaties was not the proper response to international terrorism or to the link between international terrorism and weapons of mass destruction. | UN | 16 - وإن فرض آليات انتقائية غير شفافة خارج إطار الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية لا يشكل الرد السليم على الإرهاب الدولي أو على العلاقة بين الإرهاب الدولي وأسلحة الدمار الشامل. |
That principle did not preclude a court from attaching some value to the link between a domain name and a particular country, but only if the link was supported by other evidence. | UN | وهذا المبدأ لا يمنع محكمة ما من أن تعلّق أهمية معيّنة على الصلة بين اسم المجال والبلد المعني، ولكن شريطة أن تكون الصلة مدعومة بأدلة أخرى. |
The Rio Group agreed with the Advisory Committee that further work was needed on areas such as indicators of achievement and external factors, and that more attention must be paid to the link between inputs and outputs. | UN | وتتفق مجموعة ريو مع اللجنة الاستشارية على أن الأمر يحتاج إلى مزيد من العمل فيما يتعلق بمجالات مثل مؤشرات الإنجاز والعوامل الخارجية، وأنه يجب إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الربط بين المدخلات والمخرجات. |