"to the media" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى وسائط الإعلام
        
    • لوسائط الإعلام
        
    • إلى وسائل الإعلام
        
    • للصحافة
        
    • في وسائط الإعلام
        
    • لوسائل الإعلام
        
    • الى وسائط اﻹعلام
        
    • بوسائط الإعلام
        
    • للإعلام
        
    • مع وسائط الإعلام
        
    • أمام وسائط الإعلام
        
    • لوسائط الاعلام
        
    • إلى وسائط الاعلام
        
    • بالإعلام
        
    • أمام وسائل الإعلام
        
    It must, in particular, ensure that the principle of access to the media for all election candidates is respected. UN ويتعين عليها بصفة خاصة أن تعمل على احترام مبدأ وصول مختلف المرشحين في الانتخابات إلى وسائط الإعلام.
    IAT members will not share their findings with outside parties nor will they be authorized to speak to the media. UN ولن يتقاسم أعضاء الفريق النتائج التي يتوصلون إليها مع أطراف خارجية، ولن يؤذن لهم بالتحدث إلى وسائط الإعلام.
    This response calls for a wide range of actors, from legislators and law enforcers to the media and the public, to cooperate in designing and implementing creative initiatives. UN وتتطلب تدابير التصدي هذه تعاون طائفة عريضة من الأطراف الفاعلة، من المشرِّعين وموظفي إنفاذ القانون إلى وسائط الإعلام والجمهور، من أجل تصميم مبادرات مبتكرة وتنفيذها.
    Press releases disseminated to the media on the release by UNMIL of two quarterly human rights reports UN نشرتان صحفيتان وزعتا لوسائط الإعلام بمناسبة إصدار البعثة اثنين من تقاريرها الفصلية عن حقوق الإنسان
    The Trial Chamber had not referred to public statements made by the two accused to the media. UN ولم ترجع الدائرة الابتدائية إلى البيانات المعلنة التي أدلى بها المتهمان إلى وسائل الإعلام.
    Leak this to the media... TV, print, online. I want to see Ronnie's face. Open Subtitles فلتسربوا هذا للصحافة وللتلفاز و على شبكة الإنترنت وقوموا بطباعته
    Presentation of exact and precise information to the media UN تقديم معلومات صحيحة ودقيقة إلى وسائط الإعلام
    I appeal to the media to take an active civic stance. UN وأتوجه إلى وسائط الإعلام من أجل اتخاذ موقف وطني فاعل!
    Systematic preparation and dissemination to the media throughout the decade of press materials on the latest findings, major reports and significant scientific advances UN ➢ إعداد مواد صحفية عن آخر النتائج العلمية والتقارير الرئيسية والاكتشافات العلمية الهامة بصورة منتظمة وتوزيعها إلى وسائط الإعلام طيلة العقد
    Access by pro-independence groups to the media, and their ability to hold meetings, remains limited. UN ولا تزال قدرة الجماعات المؤيدة للاستقلال على الوصول إلى وسائط الإعلام وقدرتها على عقد اجتماعات محدودة.
    Thought should also be given to provisions facilitating parties' access to the media; UN كما يتعين النظر في إمكانية وضع أحكام تشجع على وصول الأحزاب إلى وسائط الإعلام.
    Following the consultations the President spoke to the media on the Council members' behalf. UN وبعد إجراء المشاورات تحدثت رئيسة المجلس إلى وسائط الإعلام باسم أعضاء المجلس.
    Mr. Shalom also declared to the media that he considered the settlement moratorium to be an unwarranted mistake and vowed that it would not be repeated. UN كما أعلن السيد شالوم لوسائط الإعلام أنه يعتبر تعليق بناء المستوطنات خطأ لا مبرر له، وأقسم بأنه لن يتكرر.
    Equal access was provided to the media and to political candidates. UN وقال إن البلد يوفر لوسائط الإعلام والمرشحين فرصاً متساوية في الوصول إلى القضاء.
    It is one of the main sources of credible information to the media and public outside and inside the Sudan. UN ويمثل أحد المصادر الرئيسية للمعلومات الموثوقة بالنسبة لوسائط الإعلام والجمهور داخل السودان وخارجه.
    This was interpreted as a veiled attempt to dissuade lawyers from speaking to the media. UN وقد فسر ذلك على أنه محاولة خفية لإثناء المحامين عن الحديث إلى وسائل الإعلام.
    We won't be releasing any information to the media until it's concluded. Open Subtitles ولن نقوم بنقل أي معلومات للصحافة حتى إنتهاءالتحقيق.
    Following the screening process, those personnel who need media accreditation are required to proceed to the media accreditation tent. UN وبعد عملية التفتيش، بجب على العاملين في وسائط الإعلام الذين يحتاجون إلى الاعتماد التوجه إلى خيمة اعتماد وسائط الإعلام.
    You'll notice that your name wasn't mentioned. That's because we refused to release it to the media. Open Subtitles أنت تلاحظ أن اسمك لم يتم ذكره هذا بسبب أننا رفضنا أن نعلنه لوسائل الإعلام
    Having learned that the matter had been leaked to the media and that details of it, including the nationalities of the staff members had been revealed on the Internet, he wished to make a number of points. UN وأعرب عن رغبته في إيضاح عدد من النقاط، حيث أنه قد نمى الى علمه أن المسألة قد تسربت الى وسائط اﻹعلام وأن تفاصيلها، بما في ذلك جنسية الموظفين، قد كشفت على شبكة الانترنت.
    Laws pertaining to the media will be presented to the secretariat and later considered in Committee A UN وستقدم القوانين المتعلقة بوسائط الإعلام إلى الأمانة ثم تعرض على اللجنة ألف
    The message of the Secretary-General for the Day was translated into Persian and widely disseminated to the media local partners by the United Nations Information Centre in Tehran. UN وقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في طهران بترجمة رسالة الأمين العام بمناسبة اليوم الدولي إلى اللغة الفارسية ووزعها على نطاق واسع على الشركاء الإعلاميين المحليين.
    :: 10 interviews with and briefings to the media UN :: تنظيم 10 مقابلات وإحاطات مع وسائط الإعلام
    The event will be open to the media. UN وستكون المناسبة مفتوحة أمام وسائط الإعلام.
    Defence expenditure and defence plans are released to the media and debated in Parliament, and are made available to the general public. UN إن نفقات وخطط الدفاع متاحة لوسائط الاعلام وتناقش في البرلمان وتتاح كما أنها متاحة أمام الجمهور.
    He also expressed his displeasure at the way the findings of the report had been presented to the media at a press conference in his country. UN كما أعرب عن امتعاضه من الطريقة التي قُدّمت بها نتائج التقرير إلى وسائط الاعلام في مؤتمر صحفي في بلده.
    Reporting on the results of a national survey of the Fiji media, JS2 stated that, under the Media Decree, power had been delegated to the media Industry Development Authority (MIDA), which had an ongoing responsibility to censor material that was considered threatening to the public interest or order. UN وذكرت الورقة المشتركة 2، في سياق الإبلاغ عن نتائج استقصاء وطني شمل وسائط الإعلام الفيجية، أن المرسوم المتعلق بالإعلام فوض الصلاحية لهيئة تطوير صناعة الإعلام، وهي هيئة تتحمل مسؤولية دائمة عن ممارسة الرقابة على المعلومات التي تعتبر مصدر تهديد للمصلحة العامة أو النظام العام.
    Transparency also implies greater openness to the media and the public on investment policies and practices. UN كما تنطوي الشفافية على زيادة الانفتاح أمام وسائل الإعلام والجمهور فيما يتعلق بسياسات وممارسات الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus