It was evident to the mission that the current levels of extreme poverty are clearly incompatible with Haiti's long-term stability. | UN | وقد كان واضحا للبعثة أن المستويات الحالية من الفقر المدقع لا يتأتى معها استقرار هايتي في المدى الطويل. |
In several cases, opposition contacts confirmed to the mission that such persons were in their custody. | UN | وفي حالات عديدة، أكدت جهات الاتصال في المعارضة للبعثة أن هؤلاء الأشخاص كانوا في عهدتها. |
He stressed to the mission that all applicants who might not be registered would have a right to appeal. | UN | وأكد للبعثة أن جميع مقدمي الطلبات الذين قد لا يتم تسجيلهم سيكون لهم الحق في الطعن. |
45. In addition to the mission that the Special Representative has already undertaken to Uganda, she also hopes to conduct field visits in the near future to other situations of concern, including the Middle East, Myanmar, Nepal, the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. | UN | 45 - وعلاوة على الزيارة التي قامت بها الممثلة الخاصة بالفعل لأوغندا، تأمل الممثلة الخاصة أيضا في القيام بزيارات ميدانية في المستقبل القريب لتفقد الحالات الأخرى المثيرة للقلق بما يشمل الشرق الأوسط وميانمار ونيبال والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
It was clear to the mission that given the lack of confidence in the State apparatus and the social stigma associated with rape, women were very reluctant to submit official complaints. | UN | وقد اتضح للبعثة أنه بالنظر إلى عدم الثقة في أجهزة الدولة وما يقترن بعمليات الاغتصاب من وصمات اجتماعية، فإن النساء يُعرضن عن تقديم شكاوى رسمية. |
It was conveyed to the mission that support for regional cooperation and integration and the strengthening of ECOWAS institutional capacity is critical to assist the subregion to better deal with the challenges of globalization in a rapidly changing world. | UN | وقيل للبعثة إن دعم التعاون والتكامل الإقليميين وتعزيز القدرة المؤسسية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مسألة حاسمة لمساعدة المنطقة دون الإقليمية على التعامل بصورة أفضل مع تحديات العولمة في عالم سريع التغير. |
The section head at Montrouis went to the scene of the crime and confirmed to the mission that the three corpses each had two bullet holes in the neck. | UN | وحضر رئيس قسم مونرويس الى مكان الجريمة، وأكد للبعثة أن في عنق كل من الجثث الثلاث ثقبان لرصاصتين. |
. It appeared to the mission that the peace structures were getting weaker and, consequently, were not able to respond to cases of violence and other acts of intimidation. | UN | ٩٢ - وقد بدا للبعثة أن الهياكل التي أنشئت بموجب اتفاق السلم تزداد ضعفا مما جعلها عاجزة عن الرد على حالات العنف وغيره من أعمال الترهيب. |
However, it was clear to the mission that peace cannot be restored to the Democratic Republic of the Congo until all foreign forces have departed, and that all aspects of the peace process should be carried out in parallel. | UN | غير أنـــــه اتضح للبعثة أن السلام لن يعم من جديد في جمهوريــــة الكونغـــو الديمقراطيـــة ما لم ترحل جميع القوات الأجنبية وما لم تُنفّذ بشكل مواز جميع جوانب عملية السلام. |
16. It was clear to the mission that martial law, implemented on 7 September, had not succeeded in stabilizing the situation. | UN | ١٦ - وكان من الواضح للبعثة أن اﻷحكام العرفية التي فرضت يوم ٧ أيلول/سبتمبر لم تنجح في تحقيق استقرار اﻷوضاع. |
It became clear to the mission that the Lebanese investigation process suffers from serious flaws and has neither the capacity nor the commitment to reach a satisfactory and credible conclusion. | UN | وقد وضح للبعثة أن عملية التحقيق التي أجرتها الأجهزة اللبنانية يعتورها خلل خطير، وأن هذه العملية تفتقر إلى القدرة على التوصل إلى نتائج مرضية وموثوق بها أو الالتزام بذلك. |
62. Third, it became clear to the mission that the Lebanese investigation process suffered from serious flaws. | UN | 62 - ثالثا، اتضح للبعثة أن عملية التحقيق اللبنانية تعاني من عيوب جسيمة. |
President Museveni indicated to the mission that LRA had been defeated. | UN | وذكر الرئيس موسيفيني للبعثة أن جيش " الرب " للمقاومة قد اندحر. |
16. It was clear to the mission that the main reasons why internally displaced persons do not leave the camps and return home are the lack of security and the lack of housing. | UN | 16 - وكان واضحا للبعثة أن السببين الرئيسيين اللذين يحولان دون مغادرة المشردين داخليا للمخيمات وأوبتهم إلى ديارهم هما انعدام الأمن وانعدام السكن. |
12. President Al-Bashir made clear to the mission that a United Nations force in Darfur with a mandate under Chapter VII of the Charter of the United Nations was unacceptable to the Government of the Sudan. | UN | 12 - وأوضح الرئيس البشير للبعثة أن نشر قوات تابعة للأمم المتحدة في دارفور في إطار ولاية بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أمر لا تقبله حكومة السودان. |
It is clear to the mission that the army's presence in this type of operation is temporary, but it does highlight the need to ensure that the deployment of the army in citizen security operations is accompanied by government measures clearly spelling out the purpose and scope of and the conditions for its temporary participation in such operations, as well as the implementation of the necessary monitoring machinery. | UN | وكان واضحا للبعثة أن تواجد الجيش في هذا النوع من العمليات مؤقت، إلاّ أن البعثة تشدد على ضرورة التأكد من أن نشر الجيش في عمليات أمن المواطنين تصاحبه تدابير حكومية توضح بجلاء غرض ونطاق وظروف المشاركة المؤقتة في تلك العمليات، فضلا عن تنفيذ آلية الرصد الضرورية. |
98. It is clear to the mission that, as the flotilla was assembling off Cyprus, participants became aware of the full extent of Israeli plans to intercept, board and commandeer the ships. | UN | 98- من الواضح للبعثة أن الركاب أصبحوا على علم، أثناء تجميع قافلة السفن بالقرب من قبرص، بالقدر الكامل للخطط الإسرائيلية باعتراض القافلة، واقتحام السفن والاستيلاء عليها. |
45. In addition to the mission that the Special Representative has already undertaken to Uganda, she also hopes to conduct field visits in the near future to other situations of concern, including the Middle East, Thailand, Nepal, the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. | UN | 45 - وعلاوة على الزيارة التي قامت بها الممثلة الخاصة بالفعل لأوغندا، تأمل الممثلة الخاصة أيضا في القيام بزيارات ميدانية في المستقبل القريب لتفقد الحالات الأخرى المثيرة للقلق بما يشمل الشرق الأوسط وتايلند ونيبال والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
24. It was clear to the mission that unless the differences among the Timorese leaders are resolved, political uncertainty will persist, and with it the prospect of renewed violence and bloodshed. | UN | 24 - واتضح للبعثة أنه ما لم تحل الخلافات في أوساط القيادة التيمورية، فإن الغموض السياسي سوف يستمر ومعه إمكانية تجدد أعمال العنف وإراقة الدماء. |
It was conveyed to the mission that support for regional cooperation and integration and the strengthening of ECOWAS institutional capacity is critical to assist the subregion to better deal with the challenges of globalization in a rapidly changing world. | UN | وقيل للبعثة إن دعم التعاون والتكامل الإقليميين وتعزيز القدرة المؤسسية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مسألة حاسمة لمساعدة المنطقة دون الإقليمية على التعامل بصورة أفضل مع تحديات العولمة في عالم سريع التغير. |
Government officials acknowledged to the mission that serious violations were taking place. | UN | وقد سلَّم مسؤولو الحكومة للبعثة بأن هناك انتهاكات خطيرة تُرتكب فعلاً. |
The Chief of Staff of the Armed Forces of Liberia expressed his concern to the mission that efforts at defence reform focused on the tactical level, with little consideration given to developing a strategic architecture. | UN | وأعرب رئيس أركان القوات المسلحة الليبرية لبعثة التقييم عن قلقه إزاء تركيز الجهود الرامية إلى إصلاح الدفاع على المستوى التكتيكي، دون الاهتمام كثيرا بوضع هيكل استراتيجي. |