"to the mother" - Traduction Anglais en Arabe

    • للأم
        
    • إلى الأم
        
    • الى اﻷم
        
    • عليها الأم
        
    • على حياة الأم
        
    • مع الأم
        
    • من أم
        
    • الأم الحق في
        
    • بالأم
        
    • لأم
        
    Furthermore, in divorce cases the Albanian courts have a tendency to give custody to the mother in four cases out of five. UN وعلاوة على ذلك، تميل محاكم ألبانيا في حالات الطلاق إلى منح الحضانة للأم في أربعٍ من كل خمس حالات طلاق.
    a strong attachment to the mother, has if I may say so, Open Subtitles مرفق قوي للأم ، لديها إذا جاز لي أن أقول ذلك،
    All requirements set by the Law for the registration of newborns are meant for the prevention of deception with regard to the mother's identity. UN ويُقصد بجميع المتطلبات التي حددها القانون لتسجيل المواليد الجدد منع الغش والتضليل فيما يتعلق بالهوية الذاتية للأم.
    Custody was granted to the mother unless she was incapacitated, in which case it was granted to the father or a relative. UN وتُمنح الحضانة إلى الأم ما لم تفقد أهليتها، وفي هذه الحالة تكون الحضانة للأب أو لأحد ذوي القربى.
    The allowance is paid to the mother, father, other relative or guardian actually caring for the child who is on childcare leave and is subject to compulsory social insurance. UN ويُدفع البدل إلى الأم أو الأب أو غيرهما من الأقرباء أو الأوصياء الذين يقومون فعلا برعاية الطفل ويحصلون على إجازة رعاية الطفل ويخضعون للتأمين الاجتماعي الإجباري.
    The courts nevertheless took the larger interests of the child into consideration and awarded custody to the mother if necessary. UN ومع ذلك تأخذ المحاكم في الاعتبار المصالح العليا للأطفال وتحكم بالحضانة للأم إذا لزم الأمر.
    Finally, Mauritanian law gave preference to the mother when awarding custody of children. UN وأخيراً، أعطى القانون الموريتاني الأفضلية للأم عند منح الحضانة على الأطفال.
    Article 16 of the same Decree stipulates that family benefits shall be paid to the mother. UN وتنص المادة 16 من النص ذاته على أن تُدفع الإعانات العائلية للأم.
    Often they are seen as an appendix to the mother. UN وغالبا ما ينظر إليهم بوصفهم تابعين للأم.
    In some traditions, the upbringing of daughters and their preparation for marriage are essentially left to the mother. UN وفي إطار بعض التقاليد، يُترك تعليم البنت وإعدادها للزواج بصورة أساسية للأم.
    This would at least provide some child support to the mother. UN ومن شأن ذلك أن يوفر على الأقل بعض نفقات الإعالة للأم.
    Articles 18 and 19 on maternity benefits provide that such benefits are payable exclusively to the mother, under the same conditions as the prenatal allowance. UN أما المادتان 18 و 19 المتعلقتان بإعانات الأمومة فتنصان على أن تلك الإعانات مستحقة بنفس الشروط للأم حصراً.
    The law provides income support, required leave and health protection to the mother and the child. UN وينص القانون على دعم الدخل، وتقديم الإجازة المطلوبة والحماية الصحية إلى الأم والطفل.
    Custody of children under 7 years of age is given to the mother; in the case of children over 7 years of age, the father has custody. UN وتعود حضانة الأطفال دون السابعة إلى الأم. وبعد السابعة تكون الحضانة للأب.
    That article made no reference to the mother. UN وهذا القانون لم يشتمل على أية إشارة إلى الأم.
    Custody was entrusted to the mother alone in 7 %, and to the father alone, in 1 % of the cases. UN وأسندت الحضانة إلى الأم بمفردها في 7 في المائة من الحالات، وإلى الأب بمفرده في 1 في المائة من الحالات.
    The custody of children is usually given to the mother in the event of separation and divorce, especially for very young children. UN وعادة تعطى حضانة الطفل إلى الأم في حالة الانفصال والطلاق وخاصة بالنسبة إلى الأطفال الصغار للغاية.
    Under this principle, young children are usually given to the mother, as the focus is not on the rights of the child. UN وبموجب هذا المبدأ يعهد بالأطفال الصغار عادةً إلى الأم باعتبار أن التركيز هنا يكون على حقوق الطفل.
    The said benefits are paid to the mother, regardless of any other benefit, salary, pension, fee, etc. UN وتدفع هذه المستحقات الى اﻷم بغض النظر عما تحصل عليه خلاف ذلك من مستحقات أو مرتبات أو معاشات أو أتعاب أخرى أو غيرها.
    According to article 2 of Law No. 2163/1993, a father having at least four children is considered also to be a beneficiary of the abovementioned allowance, under the condition that this is not given to the mother. UN ووفقاً للمادة 2 من القانون رقم 2163/1993، يحق للأب الذي لـه ما لا يقل عن أربعة أطفال، أن يتلقى هذه العلاوة المذكورة أعلاه أيضا، شريطة ألا تحصل عليها الأم في نفس الوقت.
    18. The report indicates in paragraph 159 60 162 that abortion is illegal except when pregnancy is harmful to the mother's life and/or health as well as in cases of incest, rape and other exceptions. UN 18 - تشير الفقرتان 159 و 162 من التقرير إلى أن الإجهاض غير مشروع إلا إذا كان الحمل يشكل خطرا على حياة الأم و/أو صحتها، وفي حالات سفاح المحارم والاغتصاب أو الاستثناءات الأخرى.
    No, we go to Palm Springs, talk to the mother, get some background, brace pops. Open Subtitles لا ، سنذهب إلى مُنتجع النخيل للتحدث مع الأم لنحصل على بعض المعلومات الأساسية والخفايا
    Nevertheless, the Committee noted that one of the requirements for receiving cash benefits during paternity leave is that the father be married to the mother of the child. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن أحد شروط الحصول على استحقاقات نقدية أثناء إجازة الأبوة هو أن يكون الأب متزوجاً من أم الطفل.
    Custody was granted to the mother, since the Court considered her better placed to ensure the welfare of the children. UN ومنحت الأم الحق في حضانة الأطفال حيث رأت أن الأم في وضعٍ أفضل من الأب يؤمن لهم الرفاه.
    The custody of illegitimate children remains exclusively to the mother and her relations. UN وتظل حضانة الطفل غير الشرعي محصورة بالأم وأقربائها.
    Leave with full pay of up to one year or more was granted to the mother or wife of a captive or missing person. UN ومَنَح القانون إجازة بأجر كامل لمدة سنة واحدة أو أكثر لأم أو زوجة سجين أو مفقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus