"to the need to consider" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى ضرورة النظر في
        
    • إلى ضرورة بحث
        
    • إلى الحاجة إلى دراسة
        
    The Committee calls attention to the need to consider the allocation of resources as part of the effort to review the relevant legislation. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من الجهود المبذولة لمراجعة التشريعات ذات الصلة.
    The Committee calls attention to the need to consider the allocation of resources as part of the effort to review the relevant legislation. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من محاولة استعراض التشريعات ذات الصلة.
    The Committee calls attention to the need to consider the allocation of resources as part of the effort to review the relevant legislation. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من الجهود المبذولة لمراجعة التشريعات ذات الصلة.
    The Committee calls attention to the need to consider the allocation of resources as part of the effort to review the relevant legislation. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من محاولة استعراض التشريعات ذات الصلة.
    Mr. Hadden drew attention to the need to consider a number of other aspects including the need to ensure fair representation of minorities within the law enforcement system and in the workplace. UN ووجه السيد هادن النظر إلى ضرورة بحث عدد من الجوانب الأخرى، ومنها الحاجة إلى ضمان التمثيل العادل للأقليات في نظام إنفاذ القوانين وفي مكان العمل.
    The Advisory Committee also drew the attention of the Executive Committee of the Office of the High Commissioner to the need to consider appropriate ways to ensure greater oversight and monitoring of resources relating to special programmes. UN كما لفتت اللجنة الاستشارية انتباه اللجنة التنفيذية للمفوضية إلى الحاجة إلى دراسة السبل المناسبة لضمان مراقبة أشمل ورصد أكبر للموارد ذات الصلة بالبرامج الخاصة.
    In addition, the draft guide draws the attention of States to the need to consider adjusting their laws to avoid any such inconsistencies without, however, providing any specific guidance in that regard. UN وإضافة إلى ذلك، يسترعي مشروع الدليل انتباه الدول إلى ضرورة النظر في تعديل قوانينها تفاديا لأي تضارب من هذا القبيل، ولكن دون أن يقدم أي إرشادات محددة بهذا الشأن.
    Other observations from the floor referred to the need to consider natural forests and not just plantations; and give value to forestry products, increasing product yield or the value of those products. UN وأشارت الملاحظات الأخرى التي أدلى بها الحضور إلى ضرورة النظر في الغابات الطبيعية لا المَزارع فحسب؛ والاعتراف بقيمة المنتجات الحرجية وزيادة ناتجها أو قيمتها.
    51. Reference was made to the need to consider balancing the requirements of developing States with proprietary rights linked to the transfer of technology. UN 51 - وأشير أيضا إلى ضرورة النظر في موازنة متطلبات الدول النامية مع حقوق الملكية المرتبطة بنقل التكنولوجيا.
    However, attention was drawn to the need to consider the relation between States entitled to invoke responsibility with regard to the same breach and the question of whether one State's claim for reparation absorbed the rights of the other States. UN ولكن لفت الانتباه إلى ضرورة النظر في العلاقة بين الدول التي يحق لها أن تتذرع بالمسؤولية بالنسبة إلى الانتهاك نفسه وما إذا كانت مطالبة إحدى الدول بالجبر تستوعب حقوق الدول الأخرى.
    At the beginning of the paper we pointed to the need to consider a broader set of indicators than simply pre-tax private household income, to which most of the previous discussion was related. UN لقد أشرنا، في بداية هذه الورقة، إلى ضرورة النظر في مجموعة أوسع من المؤشرات لا في مجرد المؤشر المتعلق بالدخل الخاص للأسر المعيشية قبل احتساب الضرائب، وهو المؤشر الذي اقتصرت عليه معظم المناقشة السابقة.
    The briefing was intended to alert the Council members to the need to consider possible follow-up actions in the event that a ceasefire agreement was reached. UN وكان القصد من الإفادة الإعلامية هو تنبيه أعضاء المجلس إلى ضرورة النظر في إمكانية اتخاذ إجراءات متابعة في حالة التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    50. Responses pointed to the need to consider the elaboration of a convention within the context of follow-up to United Nations summits and conferences. UN 50 - وأشارت الردود إلى ضرورة النظر في وضع الاتفاقية في سياق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    It also welcomed the reference to the need to consider debt relief or restructuring for those middle-income countries that had an unsustainable level of debt. UN ورحبت أيضا بالإشارة إلى ضرورة النظر في إمكانية التخفيف من الديون أو إعادة جدولتها بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل التي تئن تحت مستوى من الديون لا طاقة لها به.
    Attention was also drawn to the need to consider the legal consequences of an ultra vires act of an international organization towards its member States as well as the legal consequences of the conduct of member States within the organs of the responsible organization. UN ووجِّه الانتباه أيضا إلى ضرورة النظر في النتائج القانونية لفعل منظمة دولية تتجاوز فيه حد اختصاصها تجاه دولها الأعضاء، فضلا عن النتائج القانونية لتصرف الدول الأعضاء داخل أجهزة المنظمة المسؤولة.
    58. Mrs. Sharon Venne, commenting on the previous presentation, pointed to the need to consider how the treaty study can provide forward-looking mechanisms for conflict resolution. UN 58- وأشارت السيدة شارون فين، في تعليقها على العرض السابق، إلى ضرورة النظر في طريقة تضمين الدراسة الخاصة بالمعاهدات آليات تطلعية لفض النـزاعات.
    A number of delegations pointed to the need to consider multilateral solutions in the pursuit of international investment policy coherence. UN 67- وأشار عدد من الوفود إلى ضرورة النظر في الحلول المتعددة الأطراف سعياً إلى تحقيق الاتساق بين سياسات الاستثمار على المستوى الدولي.
    11. Attention was drawn to the need to consider the relationship between the various chapters of the draft articles, which was not yet satisfactorily articulated. UN 11 - وأثير الانتباه إلى ضرورة النظر في العلاقة القائمة بين مختلف فصول مشاريع المواد حيث إن هذه العلاقة لم تُوضَّح بعد بصورة مرضية.
    203. Attention was drawn to the need to consider the definition of the term " intergovernmental organizations " . UN 203 - ووجَّه الانتباه إلى ضرورة النظر في تعريف مصطلح " المنظمات الحكومية الدولية " .
    He also referred to the need to consider those political, social and economic conditions which might facilitate the involvement of children in armed conflicts. UN كما أشار إلى ضرورة بحث الأوضاع السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي قد تعمل على تيسير مشاركة الأطفال في المنازعات المسلحة.
    20. While supporting the work of the Scientific Committee, the Marshall Islands wished to draw attention to the need to consider the responsibility of the United Nations and of the former administering Authority, the United States of America, in addressing the effects of atomic radiation in the Islands. UN 20 - وبينما تساند جزر مارشال عمل اللجنة العلمية، فإنها تود أن تسترعي الاهتمام إلى ضرورة بحث مسؤولية الأمم المتحدة والسلطة السابقة القائمة بالإدارة، وهي الولايات المتحدة الأمريكية، عن معالجة آثار الإشعاع الذري في الجزر.
    The Advisory Committee also drew the attention of the Executive Committee of UNHCR to the need to consider appropriate ways to ensure greater oversight and monitoring of resources relating to special programmes. UN كما لفتت اللجنة الاستشارية انتباه اللجنة التنفيذية للمفوضية إلى الحاجة إلى دراسة السبل المناسبة لضمان مراقبة أشمل ورصد أكبر للموارد ذات الصلة بالبرامج الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus