"to the next stage of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى المرحلة التالية من
        
    • إلى المرحلة المقبلة من
        
    • إلى الطور التالي من
        
    • في المرحلة التالية من
        
    • للمرحلة التالية
        
    • نحو المرحلة التالية
        
    His delegation looked forward to the next stage of the negotiation process, which should lead to a significant result in that regard. UN وقال إن وفد بلده يتطلع إلى المرحلة التالية من عملية التفاوض التي يتوقع أن تفضي إلى نتيجة مهمة في ذلك الصدد.
    The Government was studying the Special Rapporteur's report and looked forward to the next stage of his investigation. UN وقالت إن حكومتها تدرس تقرير المقرر الخاص، وتتطلع إلى المرحلة التالية من تحقيقاته.
    We have moved him on to the next stage of treatment. Open Subtitles لقد نقلنا له إلى المرحلة التالية من العلاج.
    This is the major asset for the Transitional National Government as it moves to the next stage of the process. UN وهذا هو المكسب الرئيسي للحكومة الوطنية الانتقالية وهي تنتقل إلى المرحلة المقبلة من هذه العملية.
    46. Successful completion of basic education will increase the likelihood that girls will move on to the next stage of education, thereby empowering them to be active participants in society. UN 46 - وسيساهم إنهاء الفتيات تعليمهن الأساسي بنجاح في زيادة فرص انتقالهن إلى الطور التالي من التعليم، مما يؤهلهن للقيام بمشاركة فعالة في المجتمع.
    That South Africa today has moved peacefully to the next stage of its democratic development is great testimony to the courage and perseverance of the South African people and their leaders. UN وأن انتقال جنوب افريقيا اليوم سلميا إلى المرحلة التالية من تطورها الديمقراطي يعد دليلا عظيما على شجاعة ومثابرة شعب جنوب افريقيا وقادته.
    The bill has already been approved by the congressional committee on indigenous peoples and is now due to go on to the next stage of the review process. UN وقد وافقت اللجنة البرلمانية للشعوب الأصلية بالفعل على مشروع القانون الذي سيمر بذلك إلى المرحلة التالية من عملية الاستعراض.
    In the process, the foundation recoups its investment and moves on to the next stage of industrial development or another sector of its choosing. UN وتقوم المؤسسة في هذه العملية باسترداد استثمارها وتنتقل إلى المرحلة التالية من التطوير الصناعي أو إلى قطاع آخر يقع عليه اختيارها.
    Thereafter, the First Committee will proceed to the next stage of its work: the introduction and consideration of all draft resolutions submitted under disarmament and related international security agenda items. UN وستنتقل اللجنة اﻷولى، من ثم، إلى المرحلة التالية من أعمالها، ألا وهي عرض مشاريع القرارات المقدمة بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولــي والنظر في تلك المشاريع.
    With approximately 60 million mobile telephone subscribers and a telecommunications network coverage of nearly 99 per cent, Bangladesh was poised to advance to the next stage of ICT growth. UN وقال إن بنغلاديش تقف الآن مع وجود قرابة 60 مليون مشتَرِك في الهواتف المحمولة وشبكة اتصالات سلكية ولاسلكية تغطي حوالي 99 في المائة للتقدُّم إلى المرحلة التالية من نمو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    42. Both regions are looking forward to the next stage of the process of adopting the EU Soil Thematic Strategy. UN 42- وتتطلع المنطقتان إلى المرحلة التالية من عملية اعتماد استراتيجية الاتحاد الأوروبي المواضيعية المتعلقة بالتربة.
    Before proceeding to the next stage of our debate, I would like to bid farewell to Ambassador Tim Caughley, the Permanent Representative of New Zealand to the Conference on Disarmament, who is concluding his assignment today. UN وقبل الانتقال إلى المرحلة التالية من مناقشتنا، أود توديع السفير تيم كاولي، الممثل الدائم لنيوزيلندا لدى مؤتمر نزع السلاح، الذي ينهي مهامه اليوم.
    In my view, resolution 50/52 did have clear Charter amendment “implications”, but correctly deferred the application of Article 108 to the next stage of amending the Charter in concreto. UN وأنا أرى أن القرار ٥٠/٥٢ كانت له " آثار " واضحة مترتبة على تعديل الميثاق، ولكنه أجل بحق تطبيق المادة ١٠٨ إلى المرحلة التالية من تعديل الميثاق من حيث ماهيته.
    The establishment of the Eurasian Economic Union marks the transition to the next stage of integration, following the establishment of the Eurasian Economic Community, the Customs Union and the single economic space. UN ويمثل إنشاء الاتحاد الاقتصادي للمنطقة الأوروبية الآسيوية الانتقال إلى المرحلة التالية من التكامل، في أعقاب إنشاء الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية والاتحاد الجمركي والفضاء الاقتصادي الموحد.
    Before proceeding to the next stage of our work, I should like to inform the Committee that at our first substantive meeting, which will take place on Monday, 17 October, the Secretary-General of the United Nations, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, will address the First Committee. UN وقبل أن ننتقل إلى المرحلة التالية من عملنا، أود أن أبلغ اللجنة أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، سعادة السيد بطرس بطرس غالي، سيدلي ببيان أمام اللجنة اﻷولى في جلستها الموضوعية اﻷولى التي ستعقد يوم الاثنين، ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    " 3. If the parties have not settled their dispute by facilitated settlement within ten (10) calendar days of being notified of the appointment of the neutral pursuant to article 9(1) the ODR proceedings shall move to the next stage of proceedings pursuant to draft article 7 (Guidance of ODR Administrator). " UN " ٣- إذا لم يتوصَّل الطرفان إلى تسوية منازعتهما بواسطة التسوية الميسَّرة في غضون عشرة (١٠) أيام تقويمية من تبليغهما بتعيين المحايد بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٩، انتقلت إجراءات التسوية الحاسوبية إلى المرحلة التالية من الإجراءات بمقتضى مشروع المادة ٧ (إرشادات مدير منصة التسوية الحاسوبية). "
    Last but not least, the Group of 77 and China look forward to the next stage of our deliberations on the reform proposals. UN أخيرا، وليس آخرا، تتطلع مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إلى المرحلة المقبلة من مداولاتنا بشأن مقترحات اﻹصلاح.
    While being enriched by the experience of the universal periodic review, Nauru looked forward to the next stage of the process, endeavouring to reach its human rights milestones. Rwanda UN ومع أن ناورو قد اغتنت بتجربتها في إطار الاستعراض الدوري الشامل، فإنها تتطلع إلى المرحلة المقبلة من العملية باذلةً جهدها لتحقيق إنجازاتها البارزة في مجال حقوق الإنسان.
    (b) Increasing programmatic attention to the education of adolescent girls, including through addressing gender disparity in the transition from primary to the next stage of education, and from school to work. UN (ب) زيادة الاهتمام في البرمجة بتعليم المراهقات، بما في ذلك عن طريق التصدي للتفاوت بين الجنسين في الانتقال من التعليم الأساسي إلى الطور التالي من التعليم، ومن المدرسة إلى العمل.
    Organization is crucially important to the next stage of our investigations - case construction. Open Subtitles التنظيم أمر مهم للغاية في المرحلة التالية من تحقيقاتنا وهي بناء القضية.
    Moreover, they recognized that these changes fundamentally underlie economic competitiveness, and that building domestic capacities is fundamental to the next stage of exporting value-added energy services, especially for developing countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، سلم الخبراء بأن هذه التغييرات تكمن، أساساً وراء القدرة التنافسية الاقتصادية وبأنه لا بد من بناء قدرات محلية للمرحلة التالية المتمثلة في تصدير خدمات الطاقة ذات القيمة المضافة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Moreover, we have noted that the membership is, in principle, amenable to advancing to the next stage of the process, which is intergovernmental negotiations. UN ولاحظنا كذلك أن الأعضاء لا يمانعون من حيث المبدأ التقدم نحو المرحلة التالية من العملية وهي إجراء مفاوضات حكومية دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus