"to the objectives of the convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • بأهداف الاتفاقية
        
    • الاتفاقية ووفقاً
        
    • بأهداف اتفاقية
        
    • بالنسبة ﻷهداف الاتفاقية
        
    • لأهداف الاتفاقية
        
    Argentina in particular has been deeply committed to the objectives of the Convention since their very beginning. UN والأرجنتين على وجه الخصوص ملتزمة التزاما عميقا بأهداف الاتفاقية منذ بداياتها الأولى.
    My Government reaffirms its commitment to the objectives of the Convention and its full support for a most effective and efficient operation of these institutions. UN وتؤكد حكومة بلدي من جديـــد التزامهــــا بأهداف الاتفاقية وتأييدها لتشغيل هذه المؤسسات بأكبر قدر من الفعالية والكفاءة.
    The speed with which the instrument has gained near universal support demonstrates the commitment of the international community to the objectives of the Convention. UN وتشهد السرعة التي حصل بها هذا الصك على تأييد يكاد يكون شاملا على التزام المجتمع الدولي بأهداف الاتفاقية.
    Applicants will be allotted a maximum of 9 m2 of exhibition space, which will be assigned with due consideration of the relevance to the objectives of the Convention and equitable geographical distribution requirements. UN وسيتاح لمقدمي الطلبات حيز عرض لا تتجاوز مساحته 9 أمتار مربعة، سيُمنح مع مراعاة صلة العرض بأهـداف الاتفاقية ووفقاً لمتطلبات التوزيع الجغرافي المنصف.
    1. Relevance of the mandate, general objectives and activities of UNEP to the objectives of the Convention to Combat Desertification. UN ١- صلة ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأهدافه العامة وأنشطته بأهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    WMO is presently hosting two Secretariats of relevance to the objectives of the Convention. UN وتستضيف المنظمة حالياً أمانتين تكتسيان أهمية بالنسبة ﻷهداف الاتفاقية.
    Such reservations were contrary to the objectives of the Convention and should be withdrawn. UN فهذه التحفظات تعتبر منافية لأهداف الاتفاقية وينبغي سحبها.
    The submissions received from States addressed not only transparency, but also other important aspects of the topic of funding candidates and political parties that are relevant to the objectives of the Convention. UN ولم تقتصر الردود التي وردت من الدول على تناول مسألة الشفافية، وإنَّما تطرقت أيضاً لجوانبَ هامَّةٍ أخرى في موضوع تمويل الترشيحات والأحزاب السياسية وثيقةِ الصلة بأهداف الاتفاقية.
    1. Relevance of the mandate, general objectives and activities of organizations to the objectives of the Convention UN ١- صلة ولاية المنظمات وأهدافها العامة وأنشطتها بأهداف الاتفاقية
    1. Relevance of the mandate, general objectives and activities of UNEP to the objectives of the Convention UN ١- صلة ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأهدافه العامة وأنشطته بأهداف الاتفاقية
    My Government reaffirms its commitment to the objectives of the Convention and its full support for the most effective and efficient operation of those institutions. UN وحكومة بلدي تؤكد مرة أخرى التزامها بأهداف الاتفاقية ودعمها الكامل لتلك المؤسسات التي تعمل بدرجة عالية من الفعالية والكفاءة.
    The establishment of joint research programmes and joint ventures for the development of technologies relevant to the objectives of the Convention should also be promoted (art. 18). UN وينبغي أيضاً تشجيع وضع برامج بحث مشتركة ومشاريع مشتركة من أجل تطوير التكنولوجيات المتصلة بأهداف الاتفاقية (المادة 18).
    The verification provisions of the Chemical Weapons Convention affect not only the military sector but also the civilian chemical industry, worldwide, through certain restrictions and obligations regarding the production, processing and consumption of chemicals that are considered relevant to the objectives of the Convention. UN ولا تنطبق أحكام التحقق التي تنص عليها اتفاقية الأسلحة الكيميائية على القطاع العسكري فقط، ولكن أيضا على الصناعة الكيميائية المدنية في جميع أرجاء العالم عن طريق بعض القيود والواجبات المتصلة بإنتاج وتجهيز واستهلاك المواد الكيميائية التي تعتبر ذات صلة بأهداف الاتفاقية.
    93. Thailand was committed to the objectives of the Convention and was in the process of undertaking many measures towards meeting its commitments. UN ٩٣ - وأكد أن تايلند ملتزمة بأهداف الاتفاقية وأنها تقوم باتخاذ العديد من التدابير التي تساعد على الوفاء بالالتزامات المذكورة.
    46. Ms. Ramírez Valenzuela (Mexico) said that the Government of Mexico was firmly committed to the objectives of the Convention. UN 46- السيدة راميريز فالانزويلا (المكسيك)، قالت إن الحكومة المكسيكية تتمسك بقوة بأهداف الاتفاقية.
    (c) To support and promote the development of endogenous capacities and appropriate technology relevant to the objectives of the Convention in developing countries which are Parties to the Convention. UN )ج( أن يدعم ويشجع تنمية القدرات الذاتية والتكنولوجيا الملائمة ذات الصلة بأهداف الاتفاقية في البلدان النامية اﻷطراف في الاتفاقية.
    The Secretary-General has the honour to transmit to the Commission on Sustainable Development, pursuant to General Assembly resolution 51/182, the report of the Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity on experience gained under the Convention to date and on arrangements for the coordination of activities related to the objectives of the Convention. UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى لجنة التنمية المستدامة، عملا بقرار الجمعية العامة ٥١/١٨٢، تقرير اﻷمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي عن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن في إطار الاتفاقية وعن ترتيبات تنسيق اﻷنشطة المتصلة بأهداف الاتفاقية.
    In case pertinent petitions would exist, the Committee requests the Secretary-General that it be provided with copies of these petitions and any other information relevant to the objectives of the Convention and available to him regarding the Territories mentioned in article 15, paragraph 2 (a); UN وفي حالة وجود التماسات ذات صلة، ترجو اللجنة من اﻷمين العام أن يتيح لها صوراً من هذه الالتماسات وأية معلومات أخرى ذات صلة بأهداف الاتفاقية تكون قد أتيحت له فيما يتعلق باﻷقاليم المشار إليها في الفقرة ٢)أ( من المادة ٥١.
    77. From the perspective of communication and information, some aspects related to media practice and content in the media underline the advancements or challenges South Africa is facing in relation to the objectives of the Convention tackling discrimination against women. UN 77- ومن منظور الاتصال والمعلومات، تُبرز بعض الجوانب المتعلقة بممارسات وسائط الإعلام ومحتواها ما حققته جنوب أفريقيا من أوجه تقدم أو ما تواجهه من تحديات فيما يتعلق بأهداف الاتفاقية التي تناهض التمييز ضد المرأة.
    Applicants will be allotted a maximum of 9 m2 of exhibition space, which will be assigned with due consideration of the relevance to the objectives of the Convention and equitable geographical distribution requirements. UN وسيتاح لمقدمي الطلبات حيز عرض لا تتجاوز مساحته 9 أمتار مربعة، ستمنح مع مراعاة صلة العرض بأهـداف الاتفاقية ووفقاً لمتطلبات التوزيع الجغرافي المنصف.
    IV. Synopsis of experiences, needs and outstanding issues with regard to the objectives of the Convention and its implementation UN رابعا - موجز الخبرات، والاحتياجات، والقضايا العالقة المتصلة بأهداف اتفاقية اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ على الصعيد العالمي، وتنفيذها
    He reiterated the call for States parties to withdraw reservations contrary to the objectives of the Convention and to consider withdrawing other reservations. UN وأعاد تأكيد الدعوة إلى أن تسحب الدول الأطراف التحفظات المناقضة لأهداف الاتفاقية وأن تنظر في سحب التحفظات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus