"to the obligation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى التزام
        
    • إلى الالتزام
        
    • إلى واجب
        
    • فيه التزام
        
    • إلى رصد
        
    • الى التزام
        
    • يتعلق بالتزام
        
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities refers to the obligation of States towards disabled persons in the event of disasters: UN أما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة فتشير إلى التزام الدول تجاه الأشخاص المعوقين في حالات الكوارث، على النحو التالي:
    Attention was particularly called to the obligation of States not to render aid or assistance in maintaining the situation created by such construction. UN ووجه الانتباه بشكل خاص إلى التزام الدول بعدم تقديم العون أو المساعدة في الإبقاء على الوضع الناشئ عن هذا التشييد.
    Switzerland also regrets that there is no reference in the resolution to the obligation of States to ensure enjoyment at the national level of the right to water and to promote access to sanitation. UN كما تأسف سويسرا لأنه لا يوجد في القرار أي إشارة إلى التزام الدول بضمان التمتع على المستوى الوطني بالحق في الحصول على المياه، وبتعزيز فرص الحصول على خدمات الصرف الصحي.
    Subsequently, other communications referring to the obligation of installing the system and to the penalty for not doing so are exchanged between the parties. UN وبعدها، تبادل الأطراف خطابات أخرى تشير إلى الالتزام بتركيب النظام وإلى غرامة التخلُّف عن ذلك.
    It also refers to the obligation of the employer to suppress sexual harassment in the workplace. UN وهي تشير أيضا إلى واجب صاحب العمل في قمع التحرش الجنسي في مكان العمل.
    The Committee recalled its general comment No. 31, in which it referred to the obligation of States parties not to extradite, deport, expel or otherwise remove a person from their territory where there are substantial grounds for believing that there is a real risk of irreparable harm. UN وأشارت اللجنة إلى تعليقها العام رقم 31، الذي بيّنت فيه التزام الدول الأطراف بعدم تسليم أو ترحيل أو طرد أو نقل أي شخص بأية طريقة أخرى من إقليمها عندما توجد أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد باحتمال إصابة ذلك الشخص بضرر يتعذر إصلاحه.
    Expenditures in June 2007 were attributable to the obligation of funds for the settlement of invoices and the finalization of purchase orders. UN وتُعزى النفقات في حزيران/يونيه 2007 أساسا إلى رصد اعتمادات لتسديد الفواتير والانتهاء من إعداد أوامر الشراء.
    It would therefore be preferable to refer in general to the obligation of States to seek a peaceful solution to disputes falling under the regime of international responsibility. UN ومن اﻷفضل لذلك اﻹشارة بطريقة عامة إلى التزام الدول بتسوية المنازعات المتعلقة بنظام المسؤولية الدولية سلميا.
    Paragraph 4 of the resolution referred to the obligation of OHCHR to carry out assigned tasks subject to the discretion of the Secretary-General. UN إن الفقرة 4 من القرار تشير إلى التزام مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان بالقيام بمهام محالة رهنا بتقدير الأمين العام.
    Thus those resolutions failed by not referring expressly and forcefully to the obligation of the Palestinian side to cease their practice of terrorism. UN وبالتالي فإن هذين القرارين فشلا لأنهما لم يشيرا بصراحة وقوة إلى التزام الجانب الفلسطيني بوقف ممارسته لأعمال العنف.
    His delegation did not oppose the inclusion in the draft articles of a reference to the obligation of States to cooperate in combating impunity. UN وذكر أن وفده لا يعارض تضمين مشروع المواد إشارة إلى التزام الدول بالتعاون على مكافحة الإفلات من العقاب.
    In that regard, he drew attention to the obligation of States Parties to prosecute or extradite provided for in article 21. UN وبهذا الصدد وجه الانتباه إلى التزام الدول اﻷطراف بمحاكمة أو تسليم المجرمين حسبما نصت عليه المادة ٢١.
    Notable in this respect is the reference to the obligation of the Special Representative to maintain contact with the people of Cambodia as well as with the Government, and the duty of the Special Representative to assist the Government not only in the promotion, but also in the protection, of human rights in that country. UN ويلاحظ في هذا الصدد الاشارة إلى التزام الممثل الخاص بالابقاء على اتصال مع شعب كمبوديا وكذلك مع الحكومة، وواجب الممثل الخاص، ليس في تعزيز حقوق الانسان في ذلك البلد فحسب، بل أيضا في حمايتها.
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities refers to the obligation of States towards disabled persons in the event of disasters: UN أما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة فتشير إلى التزام الدول تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الكوارث، على النحو التالي:
    In this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization. UN وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي الأمم المتحدة بالمراعاة التامة لقوانين وأنظمة الدول الأعضاء ولواجباتهم ومسؤولياتهم حيال المنظمة.
    In this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization; UN وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي الأمم المتحدة بالمراعاة التامة لقوانين وأنظمة الدول الأعضاء ولواجباتهم ومسؤولياتهم حيال المنظمة؛
    In this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization; UN وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي الأمم المتحدة بالمراعاة التامة لقوانين وأنظمة الدول الأعضاء ولواجباتهم ومسؤولياتهم حيال المنظمة؛
    In this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization; UN وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي الأمم المتحدة بالمراعاة التامة لقوانين وأنظمة الدول الأعضاء ولواجباتهم ومسؤولياتهم حيال المنظمة؛
    29. The higher expenditures in July and August 2010 were mainly attributable to the obligation of funds for the operation and rental of fixed and rotary-wing aircraft and aviation fuel. UN 29 - وتعزى الزيادة في النفقات في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 2010 بشكل رئيسي إلى الالتزام بتوفير الأموال لتشغيل واستئجار الطائرات الثابتة الجناحين وطائرات الهليكوبتر ولتوفير وقود الطيران.
    By making no specific or implicit reference to the obligation of prevention in the draft articles, it could continue to be considered as a sub—category of either the obligation of conduct or of the obligation of result. UN وبعدم الإشارة بالتحديد أو ضمنياً إلى الالتزام بالمنع في مشروع المواد، يمكن أن يظل هذا الالتزام يُعتبر فئة ثانوية للالتزام بسلوك أو الالتزام بنتيجة.
    With respect to recommendation 33, the Commission agreed that it should refer to the obligation of the secured creditor to " register " (rather than submit) an amendment or cancellation notice. UN 180- وفيما يتعلق بالتوصية 33، اتَّفقت اللجنة على أن يشار فيها إلى واجب الدائن المضمون في أن " يسجل " (لا أن يقدم) إشعاراً بالتعديل أو بالإلغاء.
    11.3 The Committee recalls its general comment No. 31, in which it refers to the obligation of States parties not to extradite, deport, expel or otherwise remove a person from their territory where there are substantial grounds for believing that there is a real risk of irreparable harm. UN ١١-3 وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 31 الذي بيّنت فيه التزام الدول الأطراف بعدم تسليم أي شخص أو إبعاده أو طرده بأية طريقة أخرى من إقليمها وذلك حيثما تكون هناك أسس وافية تبرر الاعتقاد بأن ثمة خطراً حقيقياً في أن يتعرض هذا الشخص لأذى لا يمكن جبره().
    7. The high level of expenditure in October 2006 was attributable mainly to the obligation of funds for the reimbursement of troop, formed police and contingent-owned equipment costs. UN 7 - يعزى ارتفاع مستوى الإنفاق في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2006 أساسا إلى رصد اعتمادات لتسديد تكاليف القوات، ووحدات الشرطة المشكلة، والمعدات المملوكة للوحدات.
    In this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials in the conduct of their duties to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب الى التزام مسؤولي اﻷمم المتحدة، عند الاضطلاع بواجباتهم، بأن يراعوا تماما قوانين وأنظمة الدول اﻷعضاء وواجباتهم ومسؤولياتهم تجاه المنظمة.
    33. With regard to the obligation of States to extradite or prosecute, his delegation believed that efforts to combat global criminal activity must themselves become global. UN 33 - وفي ما يتعلق بالتزام الدول بالتسليم أو المحاكمة، قال إن وفد بلده يعتقد بأنه يجب أن تصبح الجهود الرامية إلى مكافحة الأنشطة الإجرامية العالمية جهودا عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus