"to the offences" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالجرائم
        
    • على الجرائم
        
    • للجرائم
        
    • لارتكابه جريمتي
        
    • إلى جرائم
        
    • إلى الجرائم
        
    • مع الجرائم
        
    • على المخالفات
        
    • من الجرائم الواردة في
        
    Furthermore, when referred to the offences covered by the Convention, aggravated modalities are established. UN وعلاوة على ذلك، حُدِّدت طرائق لتشديد العقوبة عندما يتعلق الأمر بالجرائم التي تشملها الاتفاقية.
    The Islamic Republic of Iran would be able to provide MLA in relation to the offences for which legal persons may be held liable. UN وسيكون بوسع جمهورية إيران الإسلامية أن تقدم المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بالجرائم التي يجوز فيها تحميل المسؤولية للشخصيات الاعتبارية.
    A total of 36 responding States indicated that they had been able to apply, mutatis mutandis, article 16 of the Convention to the offences established in accordance with the Protocol. UN وأفاد ما مجموعه 36 دولة من الدول المجيبة بإمكانية تطبيق المادة 16 من الاتفاقية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على الجرائم المحددة وفقا لبروتوكول الأسلحة النارية.
    This article shall apply to the offences characterized in this law. UN وتنطبق هذه المادة على الجرائم الموصوفة في هذا القانون.
    The Committee recognizes that this situation poses significant difficulties and challenges for the adequate implementation of the Optional Protocol, in particular due to the high level of vulnerability of children to the offences prohibited thereto. UN وتقر اللجنة بأن هذه الحالة تثير صعوبات وتحديات كبيرة تعترض تنفيذ البروتوكول الاختياري تنفيذاً ملائماً، وخاصة بسبب شدة تعرّض الأطفال للجرائم المحظورة بموجب هذا البروتوكول.
    Strengthen child-friendly mechanisms to register, monitor and address complaints relating to the offences covered by the Optional Protocol. UN (د) تعزيز آليات تراعي الطفل من أجل تسجيل ورصد ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    The Committee is further concerned that, at present, the State party has not provided statistics regarding the number of cases related to the offences covered under the Optional Protocol, namely the sale of children, child prostitution and child pornography. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تُقدّم حتى الآن إحصاءات تتعلق بعدد الحالات المتصلة بالجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، أي بيع الأطفال، واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Its purpose, among others, is to monitor the implementation of the Law, as well as to take all necessary measures, to monitor and evaluate the national referral mechanism of the victims and to collect and exchange information with regard to the offences provided by the Law. UN وتتمثل مهامه، من بين أمور أخرى، في رصد تنفيذ القانون، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لرصد وتقييم الآلية الوطنية لإحالة الضحايا وجمع وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في القانون.
    Please also explain how the child protection committees at the governorate and district levels are included in the coordination with regard to the offences under the Optional Protocol. UN كما يرجى توضيح كيفية مشاركة لجان حماية الطفل على مستوى المحافظات ومستوى المناطق في التنسيق المتعلق بالجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    In particular, the Working Group discussed the broad scope of application of article 18, which allowed States to provide one another the widest mutual legal assistance possible in relation to the offences covered by the Convention. UN وناقش الفريق العامل، على وجه الخصوص، النطاق الواسع لتطبيق المادة 18 الذي يتيح للدول أن توفّر كل منها للأخرى المساعدة القانونية المتبادلة على أوسع نطاق ممكن فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    94. The indicators refer to the offences investigated and solved by the police during the reference year. UN 94- تتعلق المؤشرات بالجرائم التي حققت فيها الشرطة وحلّتها خلال السنة المرجعية.
    It considers that the sentence passed on the author complied with the laws applicable to the offences with which he was charged. UN وتعتبر أن العقوبة الصادرة ضد صاحب البلاغ تمت في إطار احترام النصوص المنطبقة على الجرائم التي أدين بارتكابها.
    Moreover, many bilateral cooperation agreements do not apply to the offences included in the Firearms Protocol. UN وعلاوة على ذلك، لا ينطبق العديد من اتفاقات التعاون الثنائية على الجرائم المدرجة في بروتوكول الأسلحة النارية.
    The Act of 2008 is the main legal instrument that concerns international cooperation, but its application is necessarily limited to the offences provided for by that instrument. UN وقانون عام 2008 هو الصك القانوني الرئيسي للتعاون الدولي في رواندا، ولكن تطبيقه يقتصر بالضرورة على الجرائم المشار إليها فيه.
    Article 9 of the Convention shall apply mutatis mutandis to the offences established pursuant to this Protocol.” UN وتنطبق أحكام المادة ٩ من الاتفاقية ، مع ما يقتضيه الحال من تغييرات ، على الجرائم المقررة عملا بهذا البروتوكول . "
    The 1990 Act had abolished the new offences defined in the 1962 Ordinance and had at the same time re-established the applicability of general legislation to the offences it had previously covered, which had been incorporated within the scope of the Ordinance. UN فلما جاء قانون 1990 ألغى الجرائم الجديدة التي كانت موجودة في المرسوم الصادر عام 1962 وفي الوقت نفسه أعاد إمكان تطبيق التشريع العام على الجرائم التي كانت مشمولة به من قبل والتي أدخلت ضمن نطاق المرسوم.
    The Committee recognizes that this situation poses significant difficulties and challenges for the adequate implementation of the Optional Protocol, in particular due to the high level of vulnerability of children to the offences prohibited thereto. UN وتقر اللجنة بأن هذه الحالة تثير صعوبات وتحديات كبيرة تعترض تنفيذ البروتوكول الاختياري تنفيذاً ملائماً، ولا سيما بسبب شدة تعرّض الأطفال للجرائم المحظورة بموجب هذا البروتوكول.
    Moreover, the representative of Canada called for the adoption of the optional protocol as currently drafted as it reflected the expressed will of the international community to put an end to the offences described in the protocol. UN بالإضافة إلى ذلك دعا ممثل كندا إلى اعتماد البروتوكول الاختياري بصيغته الراهنة لأنها تعكس الرغبة التي أبداها المجتمع الدولي في وضع حد للجرائم الموصوفة في البروتوكول.
    7.5 The Committee notes that in the criminal proceedings against the author which resulted in the Supreme Court judgement of 2 November 2012, the Supreme Court limited itself to establishing criminal liability with regard to the offences of membership of an armed group and conspiracy or intent to commit terrorist offences. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا قد اقتصرت في الدعوى الجنائية المرفوعة على صاحب البلاغ، والتي انتهت بحكمها المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، على تقرير المسؤولية الجنائية لصاحب البلاغ لارتكابه جريمتي الانتماء إلى عصابة مسلحة والتآمر لشن هجمات إرهابية أو التحريض على شنّها.
    The accused is the first of a group of five former Khmer leaders to appear before the court on charges of crimes against humanity and grave breaches of the Geneva Conventions of 1949, in addition to the offences of homicide and torture under Cambodian criminal law, committed between 1975 and 1979. UN والمتهم هو الأول من مجموعة تضم خمسة من القادة السابقين للخمير يمثل أمام المحكمة بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949، بالإضافة إلى جرائم القتل والتعذيب التي يعاقب عليها القانون الجنائي الكمبودي، التي ارتُكبت ما بين عامي 1975 و 1979.
    The delegation added that section 15 of the Penal Code expressly provided that a person below the age of 7 was not criminally liable, while those in between the age of 7 and 12 would be liable if they knew that they should not do the acts giving rise to the offences. UN وأضاف الوفد بأن المادة 15 من القانون الجنائي تنص صراحة على أن أي شخص دون سن السابعة يُعتبر غير مسؤول جنائياً، بينما يُعتبر الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين السابعة والثانية عشرة مسؤولين إذا كانوا يعلمون أنه لا ينبغي لهم ارتكاب الأفعال التي أدت إلى الجرائم.
    One of the sources considers that the penalties handed down are disproportionate to the offences committed. UN ويشير أحد المصادر إلى أن العقوبات المفروضة لا تتناسب مع الجرائم المرتكبة.
    Act No. 32/1968, on ascertaining and penalizing offences, is applicable to the offences referred to in the present Ordinance, excluding those referred to in Articles 25, 26 and 27. UN ينطبق القانون رقم ٢٣/٨٦٩١ بشأن التثبت من المخالفات والمعاقبة عليها على المخالفات المشار اليها في هذا القرار بإستثناء المخالفات المشار اليها في المواد ٥٢ و٦٢ و٧٢.
    Section 21 provides certain exceptions to the offences under section 20, which are mentioned in the Technical Annex to the Convention UN المادة 21 تنص على بعض الاستثناءات من الجرائم الواردة في إطار المادة 20، والمذكورة في المرفق التقني للاتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus