"to the opposition" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمعارضة
        
    • إلى المعارضة
        
    • من المعارضة
        
    • لمعارضة
        
    • الى المعارضة
        
    • إلى معارضة
        
    • مع المعارضة
        
    • أمام المعارضة
        
    • إلى حزب
        
    • معارضة وفد
        
    • المعارضة من
        
    Ongoing efforts by the Transitional Federal Government to reach out to the opposition have met some success, but the security situation in Somalia continues to be precarious. UN وحققت الجهود المستمرة للحكومة الاتحادية الانتقالية من أجل مد يدها للمعارضة بعض النجاح، إلا أن الحالة الأمنية السائدة في الصومال لا تزال محفوفة بالمخاطر.
    President Rakhmonov and Mr. Nuri agreed that, as an initial step, executive positions of 22 towns and districts would be allocated to the opposition. UN وكخطوة أولى، اتفق الرئيس رحمانوف والسيد نوري على تخصيص مناصب تنفيذية في 22 من البلدات والمقاطعات للمعارضة.
    Not all of them had been members of the Cambodian People's Party (PPC), and some had even belonged to the opposition. UN وهم لم يكونوا جميعا أعضاء بالحزب الشعبي الكمبودي، بل كان بعضهم من المنتمين إلى المعارضة.
    Transfer of an unmanned aerial vehicle by a Canadian company to the opposition UN نقل شركة كندية مركبة جوية غير مأهولة إلى المعارضة
    The information gathered from the interviews with the source close to the opposition could not be corroborated by the United Nations Mission. UN ولم تتمكن البعثة من التحقق من صحة المعلومات التي جُمعت من المقابلات التي أجريت مع المصدر القريب من المعارضة.
    However, it was no surprise to the Islamic Republic of Iran that the planned Helsinki conference was not convened solely only owing to the opposition of the Israeli regime. UN ومع ذلك لم تر جمهورية إيران الإسلامية أي غرابة في عدم عقد مؤتمر هلسنكي حسب ما تقرر لا لشيء إلا لمعارضة النظام الإسرائيلي.
    Mr. Hariri's resignation added more strength to the opposition by bringing in the large and influential Sunni community. UN وأضافت استقالة السيد الحريري مزيدا من القوة للمعارضة حيث جلبت إليها الطائفة السنية الكبيرة ذات النفوذ.
    Every guarantee will be extended to the opposition so as to enable it to play a meaningful and active role in the political life of the country. UN ويجب تقديــم كــل ضمــان للمعارضة لتمكينها من الاضطلاع بدور فعال وهام في الحياة السياسية للبلاد.
    However, all information obtained during the mandate relates to transfers to the opposition. UN إلا أن جميع المعلومات المحصل عليها أثناء فترة ولايته تتعلق بأسلحة نُقِلَت للمعارضة.
    The electorate has given a majority to the opposition of which the New Democrats were part and of which I am the leader. Open Subtitles الناخبون اعطوا اصواتهم للمعارضة التي من ضمنها الديموقراطيون الجدد وانا رئيس المعارضة
    A total of 20 of the 66 new National Legislative Assembly seats and 5 Council of States seats were allocated to the opposition. UN وخُصص للمعارضة ما مجموعه 20 مقعدا من المقاعد الجديدة في الجمعية التشريعية الوطنية، وعددها 66 مقعدا، وخمسة مقاعد من مقاعد مجلس الولايات.
    A decision was made to select the other nine Ministers from outside Parliament; six have already been appointed and the remaining three positions, to be nominated at a later stage, are left to the opposition in exile. UN واتخذ قرار باختيار تسعة وزراء آخرين من خارج البرلمان، حيث تم بالفعل تعيين ستة منهم وتُركت المناصب الثلاثة المتبقية للمعارضة في المنفى، على أن يتم التعيين فيها في مرحلة لاحقة.
    In his quest to establish national dialogue and social peace, President Lissouba, immediately following his inauguration, launched an appeal to the opposition to participate in the government of the Republic. UN وفي سعيه ﻹقامة حوار وطني وسلم اجتماعي قام، فور تنصيبه، بتوجيه نداء إلى المعارضة للمشاركة في حكم الجمهورية.
    In March 2011, General Ali Mohsen, Commander of the First Armoured Division (FAD) and the north-eastern region, defected to the opposition. UN وكان اللواء علي محسن، قائد الفرقة المدرعة الأولى والمنطقة الشمالية الشرقية، قد انشق في آذار/مارس 2011 وانضم إلى المعارضة.
    In 2012, in Sao Tome and Principe, a political crisis that followed a no-confidence motion against the Prime Minister was resolved peacefully, with the Government handing power over to the opposition. UN وفي عام 2012، في سان تومي وبرنسيبي، حلَّت سلميا الأزمة السياسية التي أعقبت اقتراحا بحجب الثقة عن رئيس الوزراء حيث قامت الحكومة بتسليم السلطة إلى المعارضة.
    This is an additional example of how some of the materiel delivered to the opposition during the uprising has since been illicitly transferred out of Libya, including towards other conflict zones. UN وهذا مثال إضافي يبين أن بعض العتاد المسلَّم إلى المعارضة خلال الانتفاضة ما برح منذ ذلك الحين ينقل خارج ليبيا بصورة غير مشروعة، إلى جهات من بينها مناطق النزاعات الأخرى.
    The Government represents the interests of all Ivorians and it is therefore essential that it continues to reach out to the opposition through serious dialogue. UN وتمثل الحكومة مصالح جميع الإيفواريين وبالتالي من المهم أن تواصل الاقتراب من المعارضة من خلال الحوار الجاد.
    Thus far, no women have managed to attain the most senior decision-making posts in government, although in the elections for the term of office from 2003 to 2008, for the first time in the country's history, a woman belonging to the opposition won a departmental governorship. UN ومن ناحية أخرى، لم تصل المرأة بعد إلى مناصب القرار الرفيعة المستوى في الدولة، رغم أنه في المعركة الانتخابية للفترة 2003/2008، فازت امرأة من المعارضة بمنصب الحاكم لأول مرة في تاريخ هذا البلد.
    9. However, it was no surprise to Iran that the planned Helsinki conference was prevented by the United States only owing to the opposition of the Israeli regime. UN 9 - ومع ذلك لم تر إيران أي غرابة في منع الولايات المتحدة انعقاد مؤتمر هلسنكي حسب الخطط المقررة لا لشيء إلا لمعارضة النظام الإسرائيلي.
    Moreover, in July 1994, the Special Rapporteur was informed by reliable sources that an unknown number of individual prisoners, most of them belonging to the opposition in the so-called " Republic of Serbian Krajina " , were arbitrarily rearrested by the militia, after having completed their prison sentences in Sector North. UN ١٤٣ - وعلاوة على ذلك، أبلغت مصادر موثوق بها المقرر الخاص، في تموز/يوليه ١٩٩٤، أن عددا مجهولا من السجناء الفرادى، من المنتمين في معظمهم الى المعارضة في ما يسمى " بجمهورية كرايينا الصربية " قد اعتقلتهم الميليشيات اعتقالا تعسفيا، بعد أن قضوا مدد السجن المحكوم عليهم بها في القطاع الشمالي.
    This reinforces the doubts of the Special Rapporteur as to the advisability of using the term " objection " to refer to the opposition of States to late modification of reservations. UN وهذا يؤكد شكوك المقرر الخاص بشأن جدوى استعمال لفظة " اعتراض " للإشارة إلى معارضة الدول للتعديل المتأخر للتحفظات.
    It encouraged the Chadian authorities to continue the policy of dialogue and reaching out to the opposition in order to achieve national reconciliation. UN وشجعت السلطات التشادية على الاستمرار في سياسة الحوار ومد الجسور مع المعارضة بغية تحقيق المصالحة الوطنية.
    It seems that the Government and the Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD) as the majority party have come to the conclusion that it would be better to give political space to the opposition in the lead-up to the next elections in 2015. UN ويبدو أن الحكومة والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، بوصفه حزب الأغلبية، قد توصلا إلى استنتاج أن من الأفضل إفساح مجال العمل السياسي أمام المعارضة خلال المرحلة السابقة لإجراء الانتخابات المقبلة في عام 2015.
    Thus President Ndadaye appointed Mrs. Sylvie Kinigi, an ethnic Tutsi from UPRONA, to the post of Prime Minister; in addition, 40 per cent of ministerial posts were allocated to the opposition. UN فقـد عين الرئيس نداداي السيدة سيلفي كينيجي، وهي من التوتسي وتنتمي إلى حزب الاتحاد من أجل التقدم الوطني، رئيسة للوزراء، ومُنحت المعارضة ٤٠ في المائة من المناصب الوزارية.
    However, and regrettably enough, that initiative has not yet been adopted owing to the opposition of one of the big States and the application of double standards when dealing with issues of disarmament. UN وللأسف، لم يتم حتى الآن اعتماد تلك المبادرة التي ما زالت مطروحة باللون الأزرق، وذلك بسبب معارضة وفد دولة كبرى وازدواجية اللغة السائدة في تعامل هذا الوفد مع مسائل نزع أسلحة الدمار الشامل.
    Furthermore, the practice of denying access to the opposition was particularly evident during this time. UN وفضلا عن ذلك، كانت ممارسة حرمان المعارضة من الاستفادة بهذه الخدمة بالغة الوضوح خلال هذه الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus