The first involved a guarantee provided by one group member to another group member, where they were both subject to the order for substantive consolidation. | UN | الحالة الأولى تتعلق بكفالة يقدّمها أحد أعضاء المجموعة إلى عضو آخر فيها، حيث يكون كلاهما خاضعاً لأمر الدمج الموضوعي. |
The second also involved an intra-group guarantee, but the guarantor was not subject to the order for substantive consolidation. | UN | والحالة الثانية تتعلق أيضا بكفالة تُقدَّم داخل إطار المجموعة، ولكن الكفيل ليس خاضعاً لأمر الدمج الموضوعي. |
These invoices are due upon receipt and should be settled by cheque paid to the order of " United Nations " and sent to the United Nations Garage Administration (room S-2100, ext. 36212 and 36213). | UN | وتكون قوائم الحساب هذه مستحقة الدفع لدى تسلمها، ويجب سدادها بشيكات صادرة ﻷمر " اﻷمم المتحدة " (United Nations) ترسل الى إدارة مرأب اﻷمم المتحـــدة (United Nations Garage Administration) )الغرفة S-2100، الفــرعان الهـــاتفيان 36212 و 36213(. |
For each category of high-level officials, the speakers will be listed within that category according to the order of the draw. | UN | ولكل فئة من فئات المسؤولين رفيعي المستوى، تدرج أسماء المتكلمين ضمن هذه الفئة وفقا لترتيب القرعة. |
" 8.2.2 The phrase " apparent order and condition of the goods " in article 8.2.1 refers to the order and condition of the goods based on: | UN | ' ' 8-2-2 تشير عبـارة " ترتيـب البضاعـة وحالهـا الظاهريـن " الواردة فـي المادة 8-2-1 إلى ترتيب البضاعة وحالتها استنادا إلى: |
This does not alter the fact that, at the same time, the State did respond to the order of the court to cease the subsidy to the SGP. | UN | ولا يغير هذا من حقيقة أن الدولة استجابت في نفس الوقت لأمر المحكمة بالتوقف عن إعانة الحزب الكلفيني الوطني. |
In the meantime, Posada is subject to the order of removal issued by the immigration judge and is without legal status in the United States. | UN | وفي الوقت الراهن، فإن بوسادا خاضع لأمر الترحيل الصادر عن قاضي الهجرة ولا يتمتع بأي مركز قانوني في الولايات المتحدة. |
As a result, transfers of instruments to the order of the holder by delivery and endorsement and transfers of bearer documents by delivery are excluded. | UN | ونتيجة لذلك، تستبعد عمليات نقل الصكوك لأمر الحائز بالتسليم والتظهير وعمليات نقل الصكوك لحامله بالتظهير. |
However, transfers of instruments to the order by mere delivery without a necessary endorsement are not excluded. | UN | غير أن عمليات نقل الصكوك لأمر حاملها بمجرد التسليم دون التظهير اللازم ليست مستبعدة. |
(iii) If a document made out to the order of a named party and the transfer is between the first holder and such named party, without endorsement. | UN | `3` دون تظهير، إذا كان مستندا صادرا لأمر طرف مسمّى وكانت الإحالة بين الحائز الأول وذلك الطرف المسمّى. |
These invoices are due upon receipt and should be settled by cheque paid to the order of “United Nations” and sent to the United Nations Garage Administration (room CB-021, ext. 36212 and 36213). | UN | وتكون قوائم الحساب هذه مستحقة الدفع لدى تسلمها، ويجب سدادها بشيكات صادرة ﻷمر " اﻷمم المتحدة " (United Nations) ترســل الــى إدارة مــرأب اﻷمـــم المتحـــدة (United Nations Garage Administration) )الغرفة CB-021، الفرعان الهاتفيان 36212 و 36213(. |
These invoices are due upon receipt and should be settled by cheque paid to the order of “United Nations” and sent to the United Nations Garage Administration (room CB-021, ext. 36212 and 36213). | UN | وتكون قوائم الحساب هذه مستحقة الدفع لدى تسلمها، ويجب سدادها بشيكات صادرة ﻷمر " اﻷمم المتحدة " (United Nations) ترسل إلى إدارة مرأب اﻷمم المتحدة (United Nations Garage Administration) )الغرفة CB-021، الفرعان الهاتفيان 36212 و 36213(. |
Since one and the same article was sometimes referred to in various paragraphs, we decided to group the Committee's observations and our responses according to the order of the articles of the Convention, in line with the reporting guidelines. | UN | ونظراً إلى أنّ المادّة عينها ذُكرت أحياناً في فقرات مختلفة، ارتأينا جمع ملاحظات اللجنة واستجاباتنا لها وفقاً لترتيب المواد في الاتفاقية بما يتوافق والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
As the supplied test substance was a mixture, it was separated by high performance liquid chromatography (HPLC) into 5 components which are referred to as components A-E according to the order of the peak appearance. | UN | ونظراً لكون المادة المختبرة مزيجاً فقد تم فصلها عن طريق الاستشراب السائلي تحت الضغط العالي إلى خمس مكونات يشار إليها بالحروف من ألف إلى هاء وفقاً لترتيب أعلى ظهور لها. |
For the purposes of this article, the phrase " apparent order and condition of the goods " in subparagraph 2 (a) of this article refers to the order and condition of the goods based on: | UN | ٣- لأغراض هذه المادة، تشير العبارة " ترتيب البضاعة وحالها الظاهرين " ، الواردة في الفقرة الفرعية 2 (أ) من هذه المادة، إلى ترتيب البضاعة وحالها استنادا إلى: |
Judge ad hoc Ajibola appended a separate opinion to the order. | UN | وألحق القاضي الخاص أجيبولا رأيا منفصلا باﻷمر. |
Judges Koroma and Sepúlveda-Amor appended separate opinions to the order; Judges Skotnikov, Greenwood and Xue appended declarations to the order; Judge ad hoc Guillaume appended a declaration to the order; Judge ad hoc Dugard appended a separate opinion to the order. | UN | وذيل كل من القاضي كوروما وسيبولفيدا - أمور أمر المحكمة برأي مستقل؛ وذيل القضاة سكوتنيكوف وغرينوود وشوي أمر المحكمة بإعلانات؛ وذيل القاضي الخاص غيوم الأمر بإعلان. |
Article 2 of the Order provides for a freeze on the assets and financial resources belonging to or under the control of the persons, companies and entities cited in the annex to the order. | UN | تنص المادة 2 من الأمر على تجميد الأصول والموارد الاقتصادية التي يمتلكها أو يتحكم بها الأفراد أو الشركات أو الكيانات الواردة أسماؤهم في مرفق الأمر. |
It was proposed that a flexible approach could be adopted, prescribing the need for notice but leaving it to domestic law to determine whether that notice should relate not only to the order for procedural coordination, but also to the application for procedural coordination. | UN | ورُئي أن من الممكن اتباع نهج مرن يقضي بالحاجة إلى الإشعار ولكنه يترك للقانون الداخلي أن يحدّد ما إذا كان الإشعار غير قاصر على الأمر بتنسيق الإجراءات بل ينسحب أيضا على طلب تنسيق الإجراءات. |
If, after the list of speakers has been circulated, there is a change in the level of a delegation's representative, that representative's speaking order will be readjusted according to protocol and his or her place within categories of same-level officials will be determined according to the order of the original draw; | UN | وإذا حدث أي تغيير في مستوى ممثل أحد الوفود، بعد تعميم قائمة المتكلمين، يعدل ترتيب ذلك الممثل في الكلام وفقا للبروتوكول ويحدد مكانه ضمن فئات المسؤولين من نفس المستوى وفقا للترتيب في القرعة الأصلية؛ |
These are issues of profound historical and continuing concern to the order of Malta. | UN | وهذه مسائل موضع اهتمام تاريخي كبير ومستمر لمنظمة فرسان مالطة. |
For centuries, devout people have left property to the order. | Open Subtitles | وقد سخّر الكثير من المخلصين لقرون عدة أملاكهم للجماعة |
Without prejudice to the decision set forth above as to the order of the paragraphs, a suggestion was that the recommendation on the general body of creditors should allow for the provision of different majority rules in respect of different types of decisions. | UN | 159- دون المساس بالقرار الوارد أعلاه بشأن ترتيب الفقرات، قدم اقتراح بأن تسمح التوصية المتعلقة بالهيئة العامة للدائنين بالنص على قواعد أغلبية مختلفة فيما يتعلق بمختلف أنواع القرارات. |
Expulsion refers to the order a Government of a State gives advising an alien or a stateless person to leave the territory of that State within a fixed and invariably short period of time. | UN | يشير الطرد إلى أمر صادر عن حكومة دولة تُخطر بموجبه شخصاً أجنبياً أو عديم الجنسية بوجوب مغادرة أراضيها في غضون فترة محددة من الوقت تكون قصيرة دائماً. |
225. In response to the order, a raiding party of Bosniacs, under the leadership of Zulfo Tursunović, attacked the Serb village of Višnjica, 5 km west of the western edge of the Srebrenica enclave. | UN | ٢٢٥ - واستجابة لذلك اﻷمر شنت مجموعة من البوسنيين، بقيادة زولفو تورسونوفتش، هجوما على قرية فيشنيتسا، على بعد ٥ كم إلى الغرب من الطرف الغربي لجيب سريبرينيتسا. |
Judge Cançado Trindade appended a dissenting opinion to the order of the Court; Judge ad hoc Dugard appended a dissenting opinion to the order of the Court. | UN | وذيل القاضي كانسادو ترينداد أمر المحكمة برأي مخالف؛ وذيل القاضي الخاص دوغارد أمر المحكمة برأي مخالف. |