"to the outcome" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى نتائج
        
    • إلى نتيجة
        
    • لنتيجة
        
    • على نتيجة
        
    • إلى الوثيقة الختامية
        
    • لمعرفة نتيجة
        
    • للنتائج التي خلصت إليها
        
    • إلى النتيجة التي ستسفر عنها
        
    • على النتيجة
        
    • التي تعقدها
        
    • إلى النتيجة التي خرج
        
    • إلى حصيلة
        
    • لمؤتمرات القمة
        
    • الختامية المعنونة
        
    • التي اكتنفت نتيجة
        
    The United Nations and the Chadian side will decide on the appropriate measures to take pursuant to the outcome of this assessment. UN واستنادا إلى نتائج هذا التقييم، ستقرر الأمم المتحدة والطرف التشادي بالتراضي التدابير المناسبة التي ينبغي اتخاذها.
    The Council looks forward, in particular, to the outcome of the civilian capacity review. UN ويتطلع المجلس بوجه خاص إلى نتائج استعراض القدرات المدنية.
    Delete the reference to the outcome of the World Conference against Racism. UN تحذف الإشارة إلى نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية.
    It can predict anything from the behavior of amino acids in a stable isotope peptide bond to the outcome of sporting events. Open Subtitles و يمكن أن يتوقّع أيّ شئ من السلوك أحماض أمينية في رابطة ببتايد نظائر مشعة مستقرّة إلى نتيجة لبس أحداث.
    We look forward to the outcome of the Conference and support the suggestion that the IPU should be invited to report on its discussions to the Millennium Assembly. UN ونتطلع إلى نتائج هذا المؤتمر ونؤيد اقتراح دعوة الاتحاد البرلماني الدولي إلى رفع تقرير عن مناقشاته إلى جمعية اﻷلفية.
    Norway looks forward to the outcome of the work of the Group of Governmental Experts that has been established to clarify the modalities of such a treaty. UN وتتطلع النرويج إلى نتائج عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ لتوضيح طرائق تلك المعاهدة.
    Azerbaijan looked forward to the outcome of the evaluation of the new collaborative approach based on the implementation of pilot projects. UN وقالت إن أذربيجان تتطلع إلى نتائج تقييم النهج التعاوني الجديد الذي يستند إلى تنفيذ مشاريع رائدة.
    The inputs and active participation of major groups added significant value to the outcome of the two-year cycle, as contained in the decisions of the Commission. UN وأضافت مساهمات المجموعات الكبرى ومشاركتها النشطة قيمة كبيرة إلى نتائج دورة السنتين، على النحو الوارد في مقررات اللجنة.
    We are looking forward to the outcome of the work of the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change and will actively engage in its consideration. UN ونتطلع إلى نتائج عمل الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وسنشارك بشكل نشط في النظر فيها.
    As the present report was completed before the Expert Consultation in the Philippines was convened, it does not refer to the outcome of the meeting. UN ونظرا لأن هذا التقرير قد اكتمل قبل إجراء مشاورات الخبراء في الفلبين ، فإنه لا يشير إلى نتائج الاجتماع.
    I look forward to the outcome of the ongoing work of the Secretariat on the enhancement of its effectiveness, as part of the implementation of the road map. UN وإني أتطلع إلى نتائج عمل الأمانة العامة الجاري لتعزيز فعاليتها كجزء من تنفيذ الخطة التفصيلية.
    It looked forward to the outcome of the meetings of the working group. UN وأردف قائلا إن وفده يتطلع إلى نتائج اجتماعات الفريق العامل.
    The Unit looks forward to the outcome of this exercise, which will be submitted by the Secretary-General to the General Assembly at its sixty-seventh session. UN وتتطلع الوحدة إلى نتائج هذه العملية التي سيعرضها الأمين العام على الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    He looked forward to the outcome of the studies being conducted by different countries and to their discussion at the next Working Group meeting. UN وأردف قائلا إنه يتطلع إلى نتائج الدراسات التي تجريها مختلف البلدان وإلى مناقشتها في الاجتماع المقبل للفريق العامل.
    We look forward to the outcome of the Appeals Chamber decision regarding the victims' application to reclassify the charges as presented by the prosecution. UN ونتطلع قدما إلى نتيجة قرار دائرة الاستئناف في ما يتعلق بطلب الضحايا إعادة تصنيف الاتهامات كما قدمها الادعاء.
    I welcome the efforts of OAS at mediation and negotiation, and look forward to the outcome of its joint initiative with CARICOM. UN وإني أُرحب بجهود منظمة الدول الأمريكية في الوساطة والتفاوض وأتطلع إلى نتيجة مبادرتها المشتركة مع الجماعة الكاريبية.
    The meetings also served as a further form of follow-up to the outcome of the national and subregional planning meetings. UN كما وفرت الاجتماعات شكلاً آخر من أشكال المتابعة لنتيجة اجتماعات التخطيط الوطنية ودون الإقليمية.
    However, the complainant was not very hopeful with regard to the outcome of such a petition. UN إلا أن صاحب الشكوى لم يعلق آمالاً كبيرة على نتيجة هذا الالتماس.
    The Committee also draws the State party's attention to the outcome document adopted at the 2009 Durban Review Conference. UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في مؤتمر استعراض نتائج ديربان المعقود في عام 2009.
    " 8. The Council looks forward to the outcome of the forthcoming World Summit on Sustainable Development, to be held in Johannesburg, South Africa, and will examine the implications of its outcome in its future discussions on the integrated and coordinated follow-up to and implementation of major United Nations conferences and summits. UN " 8 - ويتطلع المجلس لمعرفة نتيجة مؤتمر القمة المقبل للتنمية المستدامة الذي يعقد في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا وسيدرس آثار نتائجه في مناقشاته المقبلة بشأن المتابعة والتنفيذ المتكاملين والمنسقين لنتائج مؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة.
    2. The President of the Board said that the special session of the Board was taking place pursuant to the outcome of the resumed thirty-ninth session of the Working Party and pursuant to the decision of the Board at its nineteenth special session concerning the Midterm Review (TD/B(S-XIX)/7). UN 2 - قال رئيس المجلس إن الدورة الاستثنائية للمجلس تنعقد طبقا للنتائج التي خلصت إليها الدورة التاسعة والثلاثون المستأنفة للفرقة العاملة، وعملا بالمقرر الذي اعتمده المجلس في دورته الاستثنائية التاسعة عشرة فيما يتعلق باستعراض منتصف المدة (TD/B(S-XIX)/7).
    He looked forward to the outcome of the negotiations to establish a fifth zone in central Asia. UN وقال إنه يتطلع إلى النتيجة التي ستسفر عنها المفاوضات لإنشاء منطقة خامسة في آسيا الوسطى.
    My country attaches special importance to the outcome that we might achieve progressively on each of the issues, in the interests of international peace and security. UN ويُعلق بلدي أهمية خاصة على النتيجة التي قد نتوصل إليها تدريجياً في كل قضية من هذه القضايا لصالح السلام والأمن الدوليين.
    Integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields Follow-up to the outcome of the Millennium Summit Economic and Social Council UN التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية
    The reasons for the lack of reference to the outcome of the Summit in the other subprogrammes were unclear. UN وأسباب عدم الاشارة في البرامج الفرعية اﻷخرى إلى النتيجة التي خرج بها المؤتمر غير واضحة.
    Our success is due to the outcome of sustained efforts in policy planning and implementation. UN ويعود الفضل في نجاحنا إلى حصيلة الجهود المستمرة في رسم السياسات وتنفيذها.
    2001/21 Integrated and coordinated implementation and follow-up to the outcome of the major United Nations conferences and summits (all subprogrammes) UN 2001/21 التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لمؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة (جميع البرامج الفرعية)
    It recommends that the State party in formulating such a plan pay appropriate attention to the outcome document of the 2002 Special Session of the General Assembly of the United Nations " A World Fit for Children " and its mid-term review in 2007. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء الاهتمام المناسب، أثناء وضع هذه الخطة للوثيقة الختامية المعنونة " عالم يليق بالأطفال " التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في الدورة الاستثنائية المعقودة في عام 2002، واستعراض منتصف المدة الذي أجرته في عام 2007.
    In welcoming the participants, he recalled that the Group had had difficulty making progress in its early meetings because of uncertainties as to the outcome of the Berlin Mandate negotiations and as to what the basic character of the multilateral consultative process should be. UN واستذكر، في معرض ترحيبه بالمشاركين، بأن الفريق واجه بعض الصعوبات في إحراز أي تقدم في اجتماعاته السابقة بسبب الشكوك التي اكتنفت نتيجة المفاوضات بشأن " ولاية برلين " وما ينبغي أن تكون عليه الصبغة اﻷساسية للعملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus