"to the pandemic" - Traduction Anglais en Arabe

    • للوباء
        
    • لهذا الوباء
        
    • على الوباء
        
    • بهذه الجائحة
        
    • إلى وباء
        
    • لهذه الجائحة
        
    • إزاء الوباء
        
    • تجاه الوباء
        
    An effective response to the pandemic must therefore become a central feature of all our development efforts. UN وهكذا فإن الاستجابة الفعالة للوباء لا بد من أن تصبح الميزة الرئيسية لجميع جهود التنمية.
    Fourthly, our response to the pandemic must be inclusive. UN رابعا، أن استجابتنا للوباء يجب أن تكون شاملة.
    Bringing together donors and international partners at the international and country levels contributes to providing a more effective response to the pandemic. UN كما أن الجمع بين المانحين والشركاء الدوليين على الصعيدين القطري والدولي يسهم في توفير استجابة أكثر فعالية للوباء.
    Since then, further work has been done on estimating the resources required to respond to the pandemic. UN ومنذ ذلك الحين، أُنجز المزيد من العمل فيما يتعلق بتقدير الموارد اللازمة للتصدي لهذا الوباء.
    With continued international cooperation, Uganda will play its role in the quest to find a solution to the pandemic. UN وبالتعاون الدولي المستمر، ستؤدي أوغندا دورها في السعي لإيجاد حل لهذا الوباء.
    Together with the Union, we are especially ready to support specific interventions and prevention and treatment capacities built at the local level to sustain an effective response to the pandemic. UN ونحن بجانب الاتحاد مستعدون بصفة خاصة لدعم تدخلات محددة قدرات الوقاية والمعالجة التي بنيت على المستوى المحلي للمحافظة على رد فعال على الوباء.
    Since 2001, the response to the pandemic worldwide has become more consistent. UN وقد أصبح التصدي للوباء على نطاق العالم أكثر اتساقا منذ عام 2001.
    A national strategic framework and a national monitoring and evaluation framework were developed to provide the umbrella instrument for the response to the pandemic. UN وتم وضع إطار استراتيجي وطني وإطار وطني للرصد والتقييم لتوفير أداة شاملة للتصدي للوباء.
    We in Togo have made some progress in response to the pandemic. UN إننا في توغو قد أحرزنا بعض التقدم في التصدي للوباء.
    Respect for, and the full enjoyment of, human rights by all people must be the foundation of the response to the pandemic. UN إن احترام حقوق الإنسان والتمتع الكامل بها لجميع البشر يجب أن يكونا أساس التصدي للوباء.
    Secondly, an effective response to the pandemic must have human rights and gender equality at its core. UN ثانيا، أن الاستجابة الفعالة للوباء يجب أن تركز على حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    Let us commit ourselves to working together to scale up our response to the pandemic at the national, regional and international levels. UN فلنلزم أنفسنا بالعمل معا لرفع مستوى تصدينا للوباء على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Another basic element of the worldwide response to the pandemic are fundamental freedoms guaranteeing gender equality. UN ومن العناصر الأساسية في التصدي العالمي للوباء عنصر الحريات الأساسية التي تكفل المساواة بين الجنسين.
    Although funding had increased, the response to the pandemic was massively under-resourced. UN ورغم ازدياد التمويل، فإن التصدي لهذا الوباء لا يزال يفتقر كثيرا جدا إلى الموارد.
    Although funding had increased, the response to the pandemic was massively under-resourced. UN وأنه رغم ازدياد التمويل، فإن التصدي لهذا الوباء لا يزال يفتقر كثيرا جدا إلى الموارد.
    Bangladesh's response to the pandemic has been greatly appreciated. UN إن تصدي بنغلاديش لهذا الوباء يحظى بتقدير بالغ.
    My Government has put in place a multisectoral response to the pandemic and has scaled up its interventions through advocacy, counselling and antiretroviral therapy. UN وقد أعدت حكومة بلادي استجابة متعددة القطاعات للتصدي لهذا الوباء وزادت من تدخلها من خلال الدعوة وتقديم المشورة والعلاج.
    The excellent report by the Secretary-General shows clearly that a number of gaps must be filled and barriers removed. Our response to the pandemic requires us to have the courage also to address difficult issues. UN ويبين تقرير الأمين العام بجلاء أنه لا بد من سد عدد من الفجوات وإزالة عدد من الحواجز ويتطلب ردنا على الوباء أن نتحلى أيضا بالشجاعة لمعالجة مختلف القضايا الصعبة.
    In addition, the need to reduce the social and personal impact on women (including their disproportionate share of care-giving in relation to the pandemic) and the links between reducing HIV infection and developing comprehensive approaches to women's health are also addressed. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحاجة إلى تخفيف اﻷثر الاجتماعي والشخصي على المرأة )بما في ذلك قسطها غير المتناسب من تقديم الرعاية فيما يتصل بهذه الجائحة( ووجود الروابط بين التخفيف من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية ووضع نهج شاملة إزاء صحة المرأة أمران تجري معالجتهما كذلك.
    The recently released WHO World Health Report 2007 referred to the pandemic influenza as the most feared potential public health emergency of international concern. UN ويشير تقرير منظمة الصحة العالمية لعام 2007 الذي صدر مؤخرا إلى وباء الأنفلونزا على أنه يشكل أكثر حالات الطوارئ المحتملة ذات الأهمية الدولية في مجال الصحة العامة مبعثا للخوف.
    HIV infection is not a national health problem in the United Arab Emirates. However, we join the rest of the world in its response to the pandemic and the efforts to limit its spread. UN إن مرض الإيدز والعدوى بفيروسه، لا يمثل مشكلة صحية وطنية في دولة الإمارات العربية المتحدة، ولكننا نقف مع باقي الدول في العالم للتصدي لهذه الجائحة والحد من انتشارها.
    This reflects the need to take an integrated approach to the pandemic that is nationally owned, country-led, and focused on developing capacities of government and civil society to respond effectively. UN وهذا يعكس الحاجة إلى اتباع نهج متكامل إزاء الوباء يكرس الملكية الوطنية ويُنفذ بقيادة وطنية، ويركز على تنمية قدرات الحكومات والمجتمع المدني على التصدي بفعالية.
    Our response to the pandemic has received high praise. UN وإن استجابتنا تجاه الوباء حظيت بثناء وافر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus