"to the participants in" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى المشاركين في
        
    • للمشاركين في
        
    • إلى المشتركين في
        
    • للمشتركين في
        
    • على المشاركين في
        
    • على المشتركين في
        
    • لما تلقّت به المشاركين في
        
    • به المشتركون في
        
    • إلى المشارِكين في
        
    • لما تلقت به المشاركين في
        
    • الى المشاركين
        
    • أمام المشاركين في
        
    • بالمشاركين في برنامج
        
    They should also be entitled to submit documents to the participants in the Committee. UN ولهم أيضا أن يقدموا وثائق إلى المشاركين في اللجنة.
    They should also be entitled to submit documents to the participants in the Committee. UN ولهم أيضا أن يقدموا وثائق إلى المشاركين في اللجنة.
    Russia has made proposals in this regard to the participants in the Six-Party Talks. UN وقد تقدمت روسيا بمقترحات في هذا الصدد للمشاركين في محادثات الأطراف الستة.
    I should like to apologize in advance to the participants in the Conference for possible repetitions of what was said by Ambassador Grey. UN وأود أن أعتذر سلفاً للمشاركين في المؤتمر لاحتمال تكرار ما قاله السفير غراي.
    An observer organization shall also be entitled to submit documents to the participants in the Conference. UN ويحق للمنظمة المتمتعة بمركز المراقب أيضا أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر.
    Those well-established practices had been made clear to the participants in the Manila meeting and had been followed. UN ٢٣ - وأضاف قائلا إن هذه الممارسات المستقرة قد أوضحت للمشتركين في اجتماع مانيلا، وجرى اتباعها.
    This video recording, which was shown to the participants in the trial, also served as important evidence of Abdulin and Sharipov's participation in a criminal association. UN وقد استخدم أيضا هذا الشريط، الذي عرض على المشاركين في المحاكمة، كدليل هام على مشاركة عبدولين وشاريبوف في رابطة إجرامية.
    They should also be entitled to submit documents to the participants in the Committee. UN ولهم أيضا أن يقدموا وثائق إلى المشاركين في اللجنة.
    They should also be entitled, at their own expense, to submit documents to the participants in the Committee. UN ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق إلى المشاركين في جلسات اللجنة.
    They should also be entitled, at their own expense, to submit documents to the participants in the Committee. UN ولهم أيضا أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق إلى المشاركين في جلسات اللجنة.
    The floor sound and the six language channels were likewise transmitted via satellite back from conference room 6 to the participants in conference room 3. UN كما جرى بث الصوت للقاعة وقنوات اللغات الست عن طريق الساتل عودة من قاعة الاجتماعات 6 إلى المشاركين في قاعة الاجتماعات 3.
    They should also be entitled to submit documents to the participants in the Committee. UN ولهم أيضا أن يقدموا وثائق إلى المشاركين في جلسات اللجنة.
    The short video was also shown to the participants in the First Committee a week later. UN وقد عُرض الفيديو القصير أيضا للمشاركين في اللجنة الأولى بعد أسبوع.
    The facts are all well known to the participants in this meeting, as are the challenges we are facing. UN فالحقائق كلها معروفة تماما للمشاركين في هذا الاجتماع، وكذلك الحال بالنسبة للتحديات التي نواجهها.
    We have striven to find a balance that will attract the broadest possible backing for the message that the General Assembly wishes to send to the participants in the negotiations. UN وسعينا جاهدين ﻹيجاد توازن يجتذب أكبر قدر ممكن من المساندة للرسالة التي تود الجمعية العامة أن توجهها للمشاركين في المفاوضات.
    Lithuania reported that judges, prosecutors and police officers were required to explain to the participants in the justice process their procedural rights and duties and how they could exercise them. UN وأفادت ليتوانيا بأن القضاة وأعضاء النيابة العامة وضباط الشرطة ملزمون بأن يشرحوا للمشاركين في إجراءات العدالة حقوقهم وواجباتهم الإجرائية وكيف يمكنهم أن يمارسوها.
    An observer organization shall also be entitled to submit documents to the participants in the Conference. UN ويحق للمنظمة المتمتعة بمركز المراقب أيضا أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر.
    An Observer State shall also be entitled to submit documents to the participants in the Conference. UN كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر.
    Presentations on successful credit operations for the poor was of great value to the participants in Comilla. UN وتبين أن المناقشات المتعلقة بالعمليات الائتمانية الناجحة الخاصة بالفقراء ذات قيمة كبيرة بالنسبة للمشتركين في كوميلا.
    At that time, they were distributing Korean maps to the participants in the United Nations conference on the Law of the Sea, which was held in the United States. UN وفي ذلك الوقت كانوا يوزعون خرائط كورية على المشاركين في مؤتمر الأمم القانون البحار الذي عقد في الولايات المتحدة.
    In conclusion, he promised to circulate to the participants in the consultations copies of the President's letter and his reply. UN وفي الختام، وعد بأن يعمم على المشتركين في المشاورات نسخا من رسالة رئيس لجنة الموظفين ورده عليها.
    " 17. Expresses its profound gratitude to the people and Government of Brazil for the warm and generous hospitality extended to the participants in the Twelfth Congress and for the excellent facilities provided for the Congress; UN " 17 - تعرب عن عميق امتنانها للبرازيل، شعبا وحكومة، لما تلقّت به المشاركين في المؤتمر الثاني عشر من حفاوة وكرم ضيافة، ولما وفّرته للمؤتمر من مرافق ممتازة؛
    2. Expresses its profound gratitude to the Government and people of Egypt for the generous hospitality extended to the participants in the Ninth Congress and for the efficient facilities, staff and services placed at their disposal; UN ٢ - تعرب عن بالغ امتنانها لحكومة وشعب مصر على كرم الضيافة الذي حظي به المشتركون في المؤتمر التاسع، وعلى كفاءة المرافق والموظفين والخدمات الذين وضعوا تحت تصرفهم؛
    An Observer organization shall also be entitled to submit documents to the participants in the Conference. UN كما يحق للمنظمة المتمتعة بمركز المراقِب أن تقدم وثائق إلى المشارِكين في المؤتمر.
    " 17. Expresses its profound gratitude to the people and Government of Brazil for the warm and generous hospitality extended to the participants in the Twelfth Congress and for the excellent facilities provided for the Congress; UN " 17 - تعرب عن عميق امتنانها للبرازيل، شعبا وحكومة، لما تلقت به المشاركين في المؤتمر الثاني عشر من حفاوة وكرم ضيافة ولما وفرته للمؤتمر من مرافق ممتازة؛
    They should also be entitled, at their own expense, to submit documents to the participants in the Committee. UN ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق الى المشاركين في جلسات اللجنة.
    This initiative was supported by the President of the Kyrgyz Republic, Mr. Askar Akaev, in his address to the participants in the Conference and appeal to the United Nations General Assembly. UN ولقد أعرب رئيس جمهورية قيرغيزستان السيد عسكر اكايف، عن تأييده لهذه المبادرة في الكلمة التي ألقاها أمام المشاركين في المؤتمر وفي النداء الذي وجهه الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    I would also like to extend a warm welcome to the participants in the 2011 United Nations Programme of Fellowship on Disarmament who are attending this plenary meeting as observers. UN وأود أيضاً أن أرحب ترحيباً حاراً بالمشاركين في برنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال نزع السلاح لعام 2011الذين يحضرون هذه الجلسة العامة بصفتهم مراقبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus