"to the people of iraq" - Traduction Anglais en Arabe

    • لشعب العراق
        
    • إلى شعب العراق
        
    • إلى الشعب العراقي
        
    • على شعب العراق
        
    • للشعب العراقي في
        
    • شعب جمهورية العراق
        
    His integrity and his dedication to the people of Iraq have generated respect in Iraq and in the international community. UN فنزاهته وإخلاصه لشعب العراق قد أوجدا احتراما في العراق والمجتمع الدولي.
    The international community owes it to the people of Iraq to summon its collective resolve and political will to allow all of that to happen. UN والمجتمع الدولي مدين لشعب العراق باستنفاد كل عزم جماعي وإرادة سياسية لديه تسمح بتحقيق كل ذلك.
    That can only be achieved through handing over governance authority to the people of Iraq and allowing them full control over their natural resources. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال تسليم سلطة الحكم لشعب العراق والسماح له بالسيطرة على موارده الطبيعية.
    The only legitimate means of transferring sovereignty to the people of Iraq is to hand over power to their democratically elected representatives. UN والسبيل الشرعي الوحيد لنقل السيادة إلى شعب العراق هو تسليم السلطة إلى ممثليه المنتخبين بشكل ديمقراطي.
    It is necessary to restore as quickly as possible responsibility for governing Iraq to the people of Iraq. UN ومن الضروري إعادة المسؤولية بأسرع ما يمكن عن حكم العراق إلى شعب العراق.
    :: Reports to the Security Council in cooperation, as appropriate, with the Interim Iraqi Government on the progress being made in returning governing responsibilities and authority to the people of Iraq UN تقديم تقارير إلى مجلس الأمن بالتعاون، حسبما هو ملائم، مع الحكومة العراقية المؤقتة بشأن التقدم المحرز في إعادة مسؤوليات الحكم والسلطة إلى الشعب العراقي
    We urge respect for the national unity, independence and territorial integrity of Iraq and the provision of relief emergency assistance to the people of Iraq. UN ونحث على احترام الوحدة الوطنية للعراق واستقلاله وسلامته الإقليمية وتوفير مساعدة غوثية عاجلة لشعب العراق.
    It would be an imperfect and ambiguous process of selection, and it would not be fair to the people of Iraq to pretend otherwise. UN وقد تكون عملية الاختيار غير مثالية أو واضحة، فليس من العدل أن يُدعى غير ذلك لشعب العراق.
    This is the pain you give to the people of Iraq. Open Subtitles ذاك هو الالم الذي تسببت بهِ لشعب العراق.
    The Non-Aligned Movement supports the Security Council's efforts to explore all peaceful means to resolve the situation in Iraq and to avoid a war that would cause further suffering to the people of Iraq and the region. UN وتؤيد حركة عدم الانحياز الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لاستكشاف جميع الوسائل السلمية لتسوية الحالة في العراق وتجنّب نشوب حرب من شأنها أن تتسبب في مزيد من المعاناة لشعب العراق والمنطقة.
    My delegation strongly urges that that cowardly act should in no way weaken the resolve of the United Nations in fulfilling its obligations to the people of Iraq. UN ووفدي يحض بقوة على عدم السماح لذلك العمل الجبان بأن ينال بأي حال من الأحوال من عزم الأمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها لشعب العراق.
    Let me reiterate Hungary's continued commitment to provide assistance to the people of Iraq in their efforts to build a democratic and prosperous country that will soon take its due place in the family of democratic nations. UN دعوني أكرر ذكر التزام هنغاريا المستمر بتقديم المساعدة لشعب العراق في جهوده لبناء بلد ديمقراطي ومزدهر سيشغل قريبا مكانه الصحيح في أسرة الأمم الديمقراطية.
    They should not break the will of this Organization to continue to provide humanitarian assistance and relief to the people of Iraq. UN وينبغي ألا تكسر تلك الهجمات إرادة هذه المنظمة للاستمرار في تقديم المساعدة الإنسانية والإغاثة إلى شعب العراق.
    To these ends, and our need for United Nations active engagement to organize international assistance to the people of Iraq through an international contact group, the Government of Iraq requests an additional 12-month extension of the UNAMI mandate, subject to the right of the Government of Iraq to request an earlier termination by the Security Council. UN ولتحقيق هذه الغايات، وإزاء حاجتنا لمشاركة نشطة من الأمم المتحدة في تنظيم المساعدات الدولية المقدمة إلى شعب العراق من خلال فريق اتصال دولي، تطلب حكومة العراق تمديد ولاية البعثة لمدة اثني عشر شهرا إضافية مع حق حكومة العراق في أن تطلب أن ينهي مجلس الأمن الولاية قبل انتهاء تلك المدة.
    During the period of conflict in Iraq, the Security Council reviewed the oil-for-food programme to address the need to continue to provide urgent humanitarian relief to the people of Iraq. UN واستعرض مجلس الأمن، أثناء فترة الحرب في العراق، برنامج النفط مقابل الغذاء مراعاة للحاجة إلى مواصلة تقديم الإغاثة الإنسانية العاجلة إلى شعب العراق.
    Existing contracts were to be prioritized in such a way as to ensure that essential humanitarian goods already in the pipeline continued to be delivered to the people of Iraq. UN وتقرر تحديد أولويات العقود القائمة على نحو يكفل استمرار توريد السلع الإنسانية الأساسية التي كان من المعتزم توريدها فعلا في إطار البرنامج إلى شعب العراق.
    Sergio Vieira de Mello and the United Nations personnel who were killed or injured in the blast in Baghdad on 19 August were committed to bringing the ideals of the United Nations to the people of Iraq. UN فلقد كان سيرجيو فييرا دي ميللو وموظفو الأمم المتحدة الذين قُتلوا أو أُصيبوا في انفجار بغداد بتاريخ 19 آب/أغسطس ملتزمين بنقل مُثُل الأمم المتحدة إلى شعب العراق.
    :: Reports to the Security Council in cooperation as appropriate with the Authority on the progress being made in returning governing responsibilities and authority to the people of Iraq UN :: تقارير مقدمة إلى مجلس الأمن بالتعاون حسب الاقتضاء مع السلطة بشأن التقدم المحرز في إعادة مسؤوليات وسلطة الحكم إلى الشعب العراقي
    :: Reports to the Security Council in cooperation, as appropriate, with the Interim Iraqi Government on the progress being made in returning governing responsibilities and authority to the people of Iraq UN :: تقديم تقارير إلى مجلس الأمن بالتعاون، حسب الاقتضاء، مع الحكومة العراقية المؤقتة، بشأن التقدم المحرز في إعادة مسؤوليات الحكم والسلطة إلى الشعب العراقي
    This has caused delay in the delivery of goods to Iraq for five consecutive months over the six-month period established by resolution 986 (1995) for the sale of sufficient Iraqi petroleum to produce a sum of two billion dollars and for the purchase of goods and their distribution to the people of Iraq. UN وهو ما أدى إلى تأخير وصول السلع إلى العراق لخمسة أشهر متتالية من أصل ستة أشهر هي المدة الزمنية المحددة في القرار ٩٨٦ لبيع النفط العراقي بقيمة ملياري دولار وشراء السلع وتوزيعها على شعب العراق.
    " The Security Council underlines the exceptionally important role of the Programme in providing humanitarian assistance to the people of Iraq under the regime of sanctions imposed by the Security Council on the previous Government of Iraq. UN " وأبرز مجلس الأمن الدور الشديد الأهمية الذي اضطلع به البرنامج في توفير المساعدة الإنسانية للشعب العراقي في إطار نظام الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على حكومة العراق السابقة.
    The logistic support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the Americans and the British makes these countries key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they bear international responsibility for actions that are deleterious to the people of Iraq. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus