"to the police authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى سلطات الشرطة
        
    • إلى أجهزة الشرطة
        
    • لسلطات الشرطة
        
    They were primarily attributed to the police authorities, the army and paramilitary groups. UN وقد عُزيت حالات الاختفاء في هاتين المنطقتين أساساً إلى سلطات الشرطة والجيش والجماعات شبه العسكرية.
    In such cases citizens can refer to the police authorities who are obligated to assist victims. UN وفي هذه الحالات يمكن للمواطنين أن يلجأوا إلى سلطات الشرطة المُلزَمة بمساعدة الضحايا.
    He affirmed that the perpetrators in the first incident had been apprehended by Yugoslav Army patrols and handed over to the police authorities. UN كوفاسيفيتش، فأكد أن دوريات الجيش اليوغوسلافي قبضت على الجناة في الحادث اﻷول وسلمتهم إلى سلطات الشرطة.
    They generally lack access to information regarding their rights and face inherent difficulties, including language barriers, in gaining access to the police authorities to initiate a criminal case. UN وهم يفتقرون عموماً إلى المعلومات المتعلقة بحقوقهم، ويواجهون صعوبات أصيلة، منها حواجز اللغة، تحول بينهم وبين الوصول إلى سلطات الشرطة لرفع دعوى جنائية.
    To date, only in the State of Amapá had forensic services ceased to be subordinate to the police authorities and they now reported directly to a secretariat linked to the Governor's Office. UN وحتى هذا التاريخ ما زالت خدمات الطب الشرعي خاضعة لسلطات الشرطة ما عدا في ولاية أمابا، حيث لم تعد تلك الخدمات خاضعة لها، وباتت تقدم تقاريرها مباشرة إلى أمانة مرتبطة بمكتب الحاكم.
    The other possibility offered under this Act would be an administrative remedy by way of an appeal to the police authorities, which would lead to disciplinary sanctions. UN أما السبيل الآخر المتاح بموجب القانون المذكور فهو سبيل انتصاف إداري يتلخص في تقديم طلب استئناف إلى سلطات الشرطة يؤدي إلى عقوبات تأديبية.
    The disappearances in both regions were primarily attributable to the police authorities, the army and paramilitary groups acting in conjunction with, or with the acquiescence of, the armed forces. UN وقد عُزيت بصورة رئيسية حالات الاختفاء في كلتا المنطقتين إلى سلطات الشرطة والجيش والجماعات شبه العسكرية العاملة بالاشتراك مع القوات المسلحة أو بموافقتها.
    The disappearances in both regions were primarily attributable to the police authorities, the army and paramilitary groups acting in conjunction with, or with the acquiescence of, the armed forces. UN وقد عُزيت حالات الاختفاء في هاتين المنطقتين، في المقام الأول، إلى سلطات الشرطة والجيش والجماعات شبه العسكرية العاملة إما بالاشتراك مع القوات المسلحة أو بموافقتها.
    In such cases, the action is very often limited to a request for information directed to the police authorities alone and the use of dilatory tactics is common. UN وفي هذه الحالات، يقتصر الإجراء في أحيان كثيرة على طلب يوجه إلى سلطات الشرطة وحدها للحصول على المعلومات ويعد اللجوء في هذا الصدد إلى تكتيكات التأخير أمراً شائعاً.
    They were primarily attributed to the police authorities, the army and paramilitary groups acting in conjunction with, or with the acquiescence of, the armed forces. UN وقد عُزيت حالات الاختفاء في هاتين المنطقتين، في المقام الأول، إلى سلطات الشرطة والجيش والجماعات شبه العسكرية العاملة بالاشتراك مع القوات المسلحة أو بموافقتها الضمنية.
    The disappearances in both regions were primarily attributed to the police authorities, the army and paramilitary groups acting in conjunction with, or with the acquiescence of, the armed forces. UN وقد عُزيت حالات الاختفاء في هاتين المنطقتين، في المقام الأول، إلى سلطات الشرطة والجيش والجماعات شبه العسكرية العاملة بالاشتراك مع القوات المسلحة أو بموافقتها الضمنية.
    MICIVIH also conducted important preparatory work with Haitian human rights organizations on an urban violence reduction project, which has been presented to the police authorities for their consideration. UN كما اضطلعت البعثة المدنية بأعمال تحضيرية هامة مع منظمات حقوق اﻹنسان الهايتية بشأن مشروع للحد من العنف في المدن، وقُدم المشروع إلى سلطات الشرطة كي تنظر فيه.
    Any theft or misappropriation must be reported without delay to the police authorities, the office of the regional pharmacy inspector and the Agence française de sécurité sanitaire des produits de santé. UN :: تُبلغ كل عملية سرقة أو تحويل للاتجاه فورا إلى سلطات الشرطة وهيئة التفتيش الإقليمية للصيدليات والوكالة الفرنسية المعنية بسلامة المنتجات الصحية.
    The requirements of commercial confidentiality meant, however, that access to such documentation by the Mechanism was not available in the diamond centres and that as a consequence any cases depending on evidence from the centres would have to be passed to the police authorities in the countries concerned for investigation. UN بيد أن شروط السرية التجارية تقول بأن وصول الآلية إلى هذه الوثائق ليس متاحا في مراكز الماس وأنه نتيجة لذلك لا بد من إحالة أية قضايا تتوقف على أدلة من المراكز إلى سلطات الشرطة في البلدان المعنية من أجل التحقيق.
    74. Mr. AGUILAR URBINA expressed profound concern at the large number of cases of ill-treatment and torture attributed to the police authorities and prison warders in Italy, cases which were practically universal knowledge. UN ٤٧- السيد أغيلار أوربينا قال إنه قلق بدرجة بالغة بسبب العدد الكبير من حالات سوء المعاملة والتعذيب المنسوبة إلى سلطات الشرطة وإلى حراس السجون في ايطاليا، وهي حالات معروفة في العالم أجمع تقريباً.
    80. The autopsy on Mr. Samb was carried out by a group of six experts, including a forensic physician detached from the Institute of Forensic Medicine in Paris and an expert working for the Court of Appeal of Paris, who set out their findings in a report submitted to the police authorities requesting it in confidential communication No. 3/conf/MC of 5 March 1994. UN ٠٨- وقــام بتشريح جثة السيد سامب هيئة من ستة خبراء، منهم طبيب شرعي معــار من المعهــد الطبي - القانوني في باريس وخبير لدى محكمة الاستئناف في باريس، ودونت هذه الهيئة استنتاجاتها في تقرير وجه إلى سلطات الشرطة صاحبة الطلب تحت لائحة رسمية رقم 3/conf/MC مؤرخة في ٥ آذار/مارس ٤٩٩١.
    MICIVIH conveyed to the police authorities some of its immediate concerns, which included the dispersal of trained community police teams, the interruption of training programmes, and delays in replacing transferred police leading to severe staff shortages, particularly in rural areas already badly understaffed. UN وقد بعثت البعثة المدنية الدولية في هايتي إلى سلطات الشرطة بعض شواغلها الفورية، والتي كانت تشمل تشتيت أفرقة الشرطة المجتمعية المدربة، وقطع برامج التدريب، وتأخير استبدال عناصر الشرطة المنقولين مما أسفر عن نقص حاد في عدد الموظفين، لا سيما في المناطق الريفية التي تعاني أصلا معاناة حادة من قلة عدد الموظفين.
    25. Regarding the Adali case (2005), according to information provided by the Turkish authorities, an additional inquiry into the death of Mr. Adali was carried out, following a letter of 24 March 2006 from the Prosecutor General to the police authorities ordering them to initiate an additional investigation, taking into account the shortcomings identified by the European Court in its judgement. UN 25- أمّا فيما يتعلق بقضية أدالي (2005)()، فقد تم، حسب المعلومات التي قدّمتها السلطات التركية، إجراء تحقيق إضافي في وفاة السيد أدالي بعد رسالة مؤرخة في 24 آذار/مارس 2006 بعث بها المدّعي العام إلى سلطات الشرطة يأمرهم فيها ببدء تحقيق إضافي، مع مراعاة أوجه القصور التي حدّدتها المحكمة الأوروبية في الحكم الصادر عنها.
    The information sheet listing the rights of persons deprived of their liberty by the police was finalised and made available to the police authorities during December 2008 and has been translated into 40 languages. UN 4- وضعت الصيغة النهائية لصحيفة المعلومات التي تدرج حقوق الأشخاص الذين حرمتهم الشرطة من حريتهم، وأتيحت لسلطات الشرطة في كانون الأول/ديسمبر 2008 وترجمت إلى 40 لغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus