"to the population of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى سكان
        
    • على سكان
        
    • إلى السكان
        
    • بالنسبة لسكان
        
    • إلى إجمالي قوة
        
    • أمام سكان
        
    In their address to the population of Uvira, they promised the appointment of a mayor and a governor by the Government of Kinshasa. UN وقد وعد هؤلاء، في رسالتهم إلى سكان أوفيرا، بأن تتولى حكومة كينشاسا تعيين عمدة وحاكم لها.
    The Israeli forces have issued fresh warnings to the population of Sidon and Tyre to evacuate the cities because they will subsequently be subjected to Israeli bombardment. UN وقد وجهت القوات الاسرائيلية إنذارات جديدة إلى سكان مدينتي صيدا وصور ﻹخلائها باعتبار أنها ستتعرض للقصف اﻹسرائيلي لاحقا.
    The Special Rapporteur urges the international community to offer its full support to UNHCR and the other humanitarian agencies in their efforts to bring relief to the population of Bosnia and Herzegovina. UN ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات اﻹنسانية بصدد جهودها الرامية إلى إيصال الاغاثة إلى سكان البوسنة والهرسك.
    In fact, their prosecution was a duty to the population of the host State and a means of avoiding the permanent sullying of the Organization's reputation. UN بل إن مقاضاتهم هي واجب على سكان الدولة المضيفة ووسيلة لتجنب تلطيخ سمعة المنظمة بصورة دائمة.
    Noting with concern that unexploded landmines constitute a substantial hazard to the population of Rwanda, and an impediment to the rapid reconstruction of the country, UN وإذ يحيط علما مع القلق بأن اﻷلغام اﻷرضية غير المفجرة تشكل خطرا جسيما على سكان رواندا، وعائقا أمام التعمير السريع للبلد،
    The ratio of the population aged 60 or over to the population of working age is indicative of the burden that support of older generations may put on younger ones. UN وتشير نسبة السكان المسنين الذين تصل أعمارهم إلى 60 سنة أو أكثر إلى السكان الذين في سن العمل إلى الأعباء التي ستتحملها الأجيال الشابة لدعم أجيال المسنين.
    (vi) Provide humanitarian agencies with the unimpeded access required to bring humanitarian assistance to the population of the Democratic People's Republic of Korea in accordance with needs; UN ' 6` إتاحة إمكانية الوصول للوكالات الإنسانية دون عوائق، بما يلزم لإيصال المساعدة الإنسانية إلى سكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفقا للاحتياجات؛
    Taking into consideration the results of the international conference on the problems of the Semipalatinsk region, held in Tokyo in 1999, which have promoted the effectiveness of the assistance provided to the population of the region, UN وإذ تضع في اعتبارها النتائج التي توصل إليها المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، والتي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    Taking into consideration the results of the international conference on the problems of the Semipalatinsk region, held in Tokyo in 1999, which have promoted the effectiveness of the assistance provided to the population of the region, UN وإذ تأخذ في اعتبارها نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في 1999، التي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    8. First of all, the document refers to the " population " of Western Sahara, thus avoiding mentioning the " Sahrawi people " who is yet the official and entitled holder of the right to self-determination. UN 8 - أولا وقبل كل شيء، تشير الوثيقة إلى " سكان " الصحراء الغربية متفادية الإشارة إلى " الشعب الصحراوي " بالرغم من كونه صاحب الحق الوحيد، الرسمي والمعترف به، في تقرير المصير.
    In Uganda, the President of the Republic, Mr. Yoweri Museveni, launched an appeal to the population of the District of Kapchorwa, in Eastern Uganda, asking them to abandon the practice of female genital mutilation. UN وفي أوغندا، وجَّه فخامة رئيس الجمهورية، السيد يوويري موسيفيني، نداءً إلى سكان مقاطعة كابتشوروا، في شرق البلد، طالبا إليهم التخلي عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    The same was true of the adoption of a set of symbols to signify that individuals belonged to the population of New Caledonia, which was essential for the building of the future State. UN وينطبق ذلك على اعتماد مجموعة رموز تشير إلى انتماء الأفراد إلى سكان كاليدونيا الجديدة، وهذا أمر أساسي لبناء الدولة القادمة.
    Moreover, an in-depth study should be carried out into the effects of the message being sent to the population of the host country through this political model of immigration management. UN كذلك، يجب إجراء دراسة معمقة لنتائج الرسالة التي يجري إيصالها إلى سكان البلد المضيف عبر هذا النموذج السياسي لإدارة الهجرة.
    In addition, as an archipelago, it faced particular difficulties in the delivery of social and other services to the population of its 22 inhabited islands. UN وأضافت أنها باعتبارها مجموعة من الجزر تواجه صعوبات خاصة في تقديم الخدمات الاجتماعية وغيرها إلى سكان جزرها المأهولة البالغ عددها 22 جزيرة.
    Taking into consideration the results of the international conference on the problems of the Semipalatinsk region, held in Tokyo in 1999, which have promoted the effectiveness of the assistance provided to the population of the region, UN وإذ تأخذ في اعتبارها نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في عام 1999، الذي أفضى إلى تعزيز فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة،
    The access of humanitarian aid to the population of the State against which the sanctions were directed should be guaranteed, particularly if that State were unstable or were one of the least developed countries. UN فينبغي ضمان إمكانية وصول المعونة اﻹنسانية إلى سكان الدولة التي فُرضت عليها الجزاءات، وبخاصة إذا كانت هذه الدولة غير مستقرة أو كانت من أقل البلدان نموا.
    Noting with concern that unexploded landmines constitute a substantial hazard to the population of Rwanda, and an impediment to the rapid reconstruction of the country, UN وإذ يحيط علما مع القلق بأن اﻷلغام اﻷرضية غير المفجرة تشكل خطرا جسيما على سكان رواندا، وعائقا أمام التعمير السريع للبلد،
    24. The authorities report that a system has been established for transporting and distributing Russian and international assistance to the population of the North Caucasus region. UN 24- وتفيد السلطات الروسية بأنه تم إنشاء نظام لنقل المساعدات الروسية والدولية وتوزيعها على سكان منطقة شمال القوقاز.
    The escalation of hostilities has brought new sufferings to the population of the country and has resulted in a suspension of deliveries of international humanitarian assistance to Afghanistan. UN ذلك أن تصعيد أعمال القتال قد جلب المعاناة على سكان البلد المسالمين، كما أدى إلى توقف إمدادات المعونة اﻹنسانية الدولية إلى أفغانستان.
    In fact, once the parties are in agreement concerning such political solution, the agreement could be immediately submitted to the population of the territory for approval or rejection. UN والواقع أنه عندما تتفق الأطراف على حل سياسي من هذا القبيل، فإنه سيعرض فورا على سكان الإقليم الذين سيطلب منهم قبوله أو رفضه.
    The ratio of the population aged 60 or over to the population of working age is indicative of the burden that support of older generations may put on younger ones. UN وتشير نسبة السكان البالغين 60 سنة أو أكثر إلى السكان في سن العمل إلى العبء الذي قد تشكله إعالة الأجيال المسنة على الأجيال الأصغر سنا.
    The whole question, as you may understand, is very sensitive and of great importance to the population of Thessaloniki, and of the northern Greek region of Macedonia. UN والمسألة كلها، كما قد تدركون، على درجة كبيرة من الحساسية وتكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لسكان ثيسالونيكي والمنطقة اليونانية الشمالية من مقدونيا.
    42. Generally speaking, the ratio of the actively employed population to the population of working age is 83.7 per cent, while the unemployment rate is 16.3 per cent. UN 42- وبشكل عام نجد أن نسبة المشتغلين إلى إجمالي قوة العمل تمثل 83.7 في المائة، كما أن نسبة المتعطلين إلى إجمالي قوة العمل بلغت 16.3 في المائة.
    Support to population programmes and family planning is to be further increased, as high rates of population growth represent a central challenge to the sustainability of development efforts, and limit the range of choices available to the population of the poorest countries. UN ومن المقرر زيادة الدعم المقدم للبرامج السكانية وتنظيم اﻷسرة نظرا ﻷن المعدلات المرتفعة للنمو السكاني تمثل تحديا رئيسيا لاستدامة الجهود الانمائية وتحد من نطاق الخيارات المتاحة أمام سكان أفقر البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus