"to the postponement of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى تأجيل
        
    • إلى إرجاء
        
    • عن تأجيل
        
    The reduced number was due to the postponement of the disarmament, demobilization and reintegration process in some sectors. UN ويعزى انخفاض العدد إلى تأجيل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بعض القطاعات.
    The lower number was due to the postponement of meetings for operational reasons UN يعزى انخفاض العدد إلى تأجيل الاجتماعات لأسباب عملية
    The Special Rapporteur could not, in the circumstances, and particularly owing to the postponement of the visit to Najaf for lack of time, obtain conclusive information regarding the circumstances of the death of the Ayatollah. UN ولم يستطع المقرر الخاص، في ظل الظروف السائدة، ولا سيما بالنظر إلى تأجيل زيارته إلى النجف بسبب ضيق الوقت، الحصول على معلومات أكيدة فيما يتعلق بملابسات وفاة آية الله بحر العلوم.
    This inevitably led to the postponement of the remaining visit planned for 2008 until early 2009. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    This inevitably led to the postponement of the remaining visit planned for 2008 until early 2009. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    The lower number can be attributed to the postponement of scheduled training seminars owing to security concerns UN ويمكن أن يعزى انخفاض عددها إلى تأجيل الحلقات الدراسية التدريبية المقررة بسبب الشواغل الأمنية
    The lower output is attributable to the postponement of subsequent meetings to allow for the completion of the 5-year plan UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تأجيل الاجتماعات اللاحقة لإتاحة الفرصة لاستكمال الخطة الخمسية
    The lower output is attributable to the postponement of the 2 remaining meetings by the legislative assemblies UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تأجيل المجالس التشريعية للاجتماعين المتبقيين
    The output was lower owing to the postponement of scheduled visits following consultations with the missions as a result of scheduling conflicts UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تأجيل الزيارات المقررة بعد إجراء مشاورات مع البعثات نتيجة لتضارب المواعيد
    The decrease in projected requirements of $3,049,600 is attributable to the postponement of the planned activities for Umoja deployment and training to 2013, when implementation will begin, in accordance with the revised implementation approach; UN ويعزى الانخفاض في الاحتياجات المتوقعة بمقدار 600 049 3 دولار إلى تأجيل الأنشطة المقررة لنشر نظام أوموجا والتدريب على استعماله إلى عام 2013، لكي يبدأ التنفيذ وفقا للنهج المنقح للتنفيذ؛
    The output was lower owing to the postponement of 1 visit, which was carried out in August 2014 UN زيارتين يعزى انخفاض الناتج إلى تأجيل زيارة واحدة أُجريت لاحقا في آب/أغسطس 2014
    The output in mission-focused evaluations was lower due to the postponement of the evaluation for UNMISS owing to a scheduling conflict with the biennial mission mandate review. UN ويعزى انخفاض الناتج في التقييمات التي تركز على البعثة إلى تأجيل التقييم الخاص ببعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بسبب تضارب المواعيد مع استعراض ولاية البعثة الذي يجري كل سنتين.
    The Mission eventually exhausted all possibilities to transport justice staff to the courthouse, leading to the postponement of scheduled trials. UN واستنفدت البعثة في نهاية المطاف جميع الإمكانيات لنقل موظفي العدل إلى المحكمة، مما أدى إلى تأجيل مواعيد المحاكمات المقررة.
    That decision led to the postponement of the establishment of trading centres previously planned in the Ndjingila and Itebero areas of Walikale territory, North Kivu, until the security situation there improved. UN وقد أدى هذا القرار إلى تأجيل الإنشاء المقرر سابقا للمراكز التجارية في منطقتي نجينغيلا وإتيبيرو في إقليم واليكالي، بكيفو الشمالية، إلى حين تحسن الحالة الأمنية هناك.
    The decrease in expenditure under operational costs was due mainly to the postponement of a major information technology project owing to the lengthy procurement process. UN وبصفة رئيسية، عُزي الانخفاض في النفقات تحت بند النفقات التشغيلية إلى تأجيل مشروع رئيسي لتكنولوجيا المعلومات نظرا لطول عملية الشراء.
    Despite the intransigence of the opposition, the President of the Republic offered compromise in order to achieve reconciliation between the opposition and the Government. That has led to the postponement of parliamentary elections for two years. UN ورغم ذلك التعنت، بادر رئيس الجمهورية لتقديم صيغة توافقية لرأب الصدع بين المعارضة والحكومة أفضت إلى تأجيل الانتخابات النيابية لسنتين لم تنته إلا بمزيد من التعنت من جانب المعارضة.
    This inevitably led to the postponement of the remaining visit planned for 2008 until early 2009. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    This will result in the delay of completion of the project by six months, which is likely to lead to the postponement of the implementation date of IPSAS. UN وسيؤدي هذا الأمر إلى تأخير إنجاز المشروع لمدة ستة أشهر، وهو ما يمكن أن يفضي بدوره إلى إرجاء موعد تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The deterioration of the political situation in the wake of the first free elections led to the postponement of many of these projects. UN وأدى تدهور الحالة السياسية في أعقاب أول انتخابات حرة إلى إرجاء كثير من هذه المشاريع.
    9. The unutilized balance is due mainly to the postponement of a number of civilian training courses in peacekeeping missions. UN 9 - يُعزى الرصيد غير المستخدم، بصفة رئيسية، إلى إرجاء عدد من دورات التدريب المدنية في بعثات حفظ السلام.
    The underexpenditure was due mainly to the postponement of the renewal of pistol permits. UN وهذا النقصان في النفقات ناجم أساسا عن تأجيل تجديد تراخيص المسدسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus