"to the present agreement" - Traduction Anglais en Arabe

    • في هذا الاتفاق
        
    • لهذا الاتفاق
        
    The State Party to the present Agreement which dispatches emergency teams or means of assistance to the other State UN الدولة الطرف في هذا الاتفاق التي توفد أفرقة طوارئ أو وسائل للمساعدة إلى الدولة الأخرى
    The State party to the present Agreement which requests the other State to dispatch emergency teams or means of emergency aid UN الدولة الطرف في هذا الاتفاق التي تطلب إلى الدولة الأخرى إيفاد أفرقة حالات الطوارئ أو وسائل المعونة الطارئة
    7. A State which becomes a Party to the present Agreement after the entry into force of an amendment in accordance with paragraph 5 shall, failing an expression of different intention by that State: UN 7 - الدولة التي تصبح طرفا في هذا الاتفاق بعد بدء نفاذ تعديل ما وفقا للفقرة 5، وما لم تعرب هذه الدولة عن قصد مخالف:
    This Agreement shall, however, remain in force for such an additional period as might be necessary for the orderly cessation of activities of the CCD Secretariat in the Federal Republic of Germany and the disposition of its property therein, and the resolution of any dispute between the Parties to the present Agreement. UN غير أن هذا الاتفاق يظل ساري المفعول ﻷي مدة إضافية قد تلزم ﻹنهاء أنشطة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بشكل منظم في جمهورية ألمانيا الاتحادية والتصرف في ممتلكاتها هناك، وتسوية أي نزاع بين اﻷطراف في هذا الاتفاق.
    Article 36 1. Any State Party may, by written communication addressed to the Secretariat of the Assembly, propose amendments to the present Agreement. UN 1 - يجوز لأي دولة من الدول الأطراف، عن طريق رسالة خطية توجهها إلى أمانة الجمعية، أن تقترح تعديلات لهذا الاتفاق.
    8.3. The timetable attached to the present Agreement is an integral part hereof. UN 8-3 يعتبر الجدول الزمني المرفق لهذا الاتفاق جزءا لا يتجزأ منه.
    This Agreement shall, however, remain in force for such an additional period as might be necessary for the orderly cessation of activities of the CCD Secretariat in the Federal Republic of Germany and the disposition of its property therein, and the resolution of any dispute between the Parties to the present Agreement. UN غير أن هذا الاتفاق يظل ساري المفعول لأي مدة إضافية قد تلزم لإنهاء أنشطة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بشكل منظم في جمهورية ألمانيا الاتحادية، والتصرف في ممتلكاتها هناك، وتسوية أي نزاع بين الأطراف في هذا الاتفاق.
    States not party to the present Agreement and intergovernmental organizations are granted the privileges and immunities provided for in articles 13 and 14 of the present Agreement on the understanding that they undertake the same duty regarding waiver. UN وتُمنح الدول التي ليست أطرافا في هذا الاتفاق والمنظمات الحكومية الدولية الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادتين 13 و 14 من هذا الاتفاق على أساس أنها تتعهد بالنهوض بهذا الواجب نفسه بشأن رفع هذه الامتيازات والحصانات.
    (a) Be considered a Party to the present Agreement as so amended; and UN (أ) تعتبر طرفا في هذا الاتفاق بصيغته المعدلة على هذا النحو؛ و
    For the purposes of supervision, the Parties shall provide one another direct access to information about the implementation of the demilitarization regime, the modalities of which shall be regulated by an annex to the present Agreement. UN وﻷغراض اﻹشراف يتيح كل طرف للطرف اﻵخر الحصول مباشرة على المعلومات المتعلقة بتنفيذ نظام نزع السلاح، وطرائق تنظيمه، بمرفق لهذا الاتفاق.
    " 1. Any State Party may, by written communication addressed to the Secretariat of the Assembly, propose amendments to the present Agreement. UN " 1 - يجوز لأي دولة من الدول الأطراف، عن طريق رسالة خطية توجهها إلى أمانة الجمعية، أن تقترح تعديلات لهذا الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus