"to the progress made" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى التقدم المحرز
        
    • في التقدم المحرز
        
    • إلى التقدم الذي أحرز
        
    • إلى التقدم الذي أحرزته
        
    • إلى التقدّم المحرز
        
    • إلى ما أحرزته
        
    • في التقدم الذي أُحرز
        
    I also draw attention to the progress made in the revitalization of the General Assembly. UN وأسترعي الانتباه أيضا إلى التقدم المحرز في تنشيط الجمعية العامة.
    I would like now to refer to the progress made in the three programme areas of UNMISET's mandate. UN وأود الآن أن أشير إلى التقدم المحرز في ثلاثة مجالات لبرامج ولاية البعثة.
    Owing to the progress made in the discussions, the Meeting was adjourned two days earlier than originally foreseen in the resolution. UN وبالنظر إلى التقدم المحرز في المناقشات، اختتم الاجتماع يومين قبل التاريخ المتوقع أصلا في القرار.
    This support has contributed to the progress made so far in the building of democracy and the strengthening of its institutions. UN وقد أسهم هذا الدعم في التقدم المحرز حتى اﻵن في بناء الديمقراطية ودعم مؤسساتها.
    Some referred to the progress made over recent decades on children's health. UN وأشار البعض إلى التقدم الذي أحرز على مدى العقود الأخيرة في مجال صحة الأطفال.
    The concise summary report referred to the progress made by the United Nations and its funds and programmes in the implementation of previous recommendations of the Board. UN وأشار التقرير الموجز المقتضب إلى التقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تنفيذ توصيات المجلس السابقة.
    The representative of the United States of America drew attention to the progress made in reducing the number of nominations for critical-use exemptions of methyl bromide. UN 32 - ووجه ممثل الولايات المتحدة الانتباه إلى التقدّم المحرز في خفض عدد تعيينات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل.
    When we refer to the progress made so far, we mean all aspects of the work hitherto accomplished by the Working Group. UN وعندما نشير إلى التقدم المحرز حتى اﻵن، نقصد بذلك جميع جوانب العمل الذي أنجزه الفريق العامل حتى اليوم.
    14. Panellists drew attention to the progress made in fostering dialogue and cooperation on migration. UN 14 - ووجهوا النظر إلى التقدم المحرز في تعزيز الحوار والتعاون بشأن الهجرة.
    35. In addition to the progress made in finalizing the draft national security and stabilization plan referred to in paragraph 14 above, the international community continued its support for the building of Somali security institutions. UN 35 - بالإضافة إلى التقدم المحرز في وضع الصيغة النهائية لمشروع الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار المشار إليها في الفقرة 15 أعلاه، واصل المجتمع الدولي تقديم دعمه لبناء المؤسسات الأمنية الصومالية.
    Attention was also drawn to the progress made with respect to the preparation of supplements 13, 14 and 15 and the fact that advance versions of several chapters of those supplements were accessible online. UN ووُجه الانتباه أيضا إلى التقدم المحرز في إعداد الملاحق 13 و 14 و 15 وإلى أن العديد من فصول هذه الملاحق متاح على الإنترنت في شكل نسخ مسبقة.
    In addition to the progress made in linking various persons of interest to the commission of the crime, the Commission has also established links between some of these persons. UN وإضافة إلى التقدم المحرز في ربط عدد من الأشخاص مثار الشبهات بارتكاب الجريمة، أثبتت اللجنة أيضاً وجود روابط فيما بين بعض هؤلاء الأشخاص.
    * Attention is drawn to the progress made in the institutional efforts to introduce the analysis of gender and equality for women in education. UN * يسترعى النظر إلى التقدم المحرز في الجهود المؤسسية لﻷخذ بتحليل نوع الجنس وتحقيق المساواة للمرأة في التعليم.
    Referring to the progress made in the Working Group on Conference follow-up, he saw no overriding need for the same follow-up arrangements for all conferences. UN ونــوه إلى التقدم المحرز في الفريق العامل المعني بمتابعة المؤتمرات، وقال إنه لم يتبين له أن ثمة حاجة ماسة إلى اتباع ترتيبات المتابعة نفسها بالنسبة لجميع المؤتمرات.
    Those reports once again draw our attention not only to the challenges and constraints to be addressed and overcome, but also to the progress made over the past 12 months in implementing NEPAD. UN ولا تقتصر هذه التقارير على لفت انتباهنا مرة أخرى إلى التحديات والقيود التي ينبغي معالجتها والتغلب عليها فحسب، بل إلى التقدم المحرز طوال الأشهر الاثني عشر الماضية في تحقيق تلك الشراكة أيضا.
    814. Persons deprived of liberty are a special group which deserves mention; attention is also drawn to the progress made in respect of their living conditions. UN 814- يُعَدُّ الأشخاص المحرومون من حريتهم فئةً خاصةً تستحق الذكر؛ كما توجَّه العناية إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بالأوضاع المعيشية لهذه الفئة.
    The Chair also thanked the delegates who facilitated the work of the AWG-LCA at the thirteenth session and at the previous sessions for their valuable contribution to the progress made. UN كما شكرت الرئيسة المندوبين الذين يسروا أعمال فريق العمل التعاوني في الدورة الثالثة عشرة وفي الدورات السابقة وساهموا مساهمة قيمة في التقدم المحرز.
    Useful and substantial results had marked the outcome of the work accomplished; the atmosphere of trust and confidence that prevailed had contributed greatly to the progress made towards reaching agreement. UN وقال إن نتائج مفيدة وكبيرة جاءت شاهدا على نتيجة العمل المنجز؛ كما أن روح الثقة والائتمان التي سادت قد ساهمت كثيرا في التقدم المحرز من أجل التوصل إلى اتفاق.
    Helicopter support provided by UNOCI in 2009 contributed to the progress made in the field assessment along the land boundary. UN وأسهم الدعم بطائرة هليكوبتر مقدمة من عملية منظمة الأمم المتحدة في كوت ديفوار عام 2009 في التقدم المحرز في مجال التقييم الميداني على طول الحدود البرية.
    That represented another step forward, further to the progress made by the adoption of the Berlin Declaration by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the anti-Semitism seminar held at the United Nations in June 2004. UN وهذا يمثل خطوة أخرى إلى الأمام، تضاف إلى التقدم الذي أحرز باعتماد إعلان برلين من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وحلقة دراسية بشأن معاداة السامية التي عقدت في الأمم المتحدة في حزيران/يونيه 2004.
    It referred to the progress made in the area of education, the right to health and other fields. UN وأشارت إلى التقدم الذي أحرزته ملاوي في مجالي التعليم والحق في الرعاية الصحة وغير ذلك من المجالات.
    At the 10th meeting, the Chairman made an introductory statement with particular reference to the progress made since the adoption of the guidelines for cooperation and technical assistance in the field of urban crime prevention (Economic and Social Council resolution 1995/9, annex) and the holding of the Tenth Congress, in 2000. UN 258- وفي الجلسة العاشرة، ألقى الرئيس كلمة استهلالية أشار فيها بشكل خاص إلى التقدّم المحرز منذ اعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي المبادئ التوجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة في المدن (مرفق قرار المجلس 1995/9) ومنذ انعقاد المؤتمر العاشر في عام 2000.
    (i) Welcoming the signing and implementation of action plans by the Sudan Liberation Army/Free Will, the Sudan Liberation Army/Mother Wing (Abu Gasim) and the Justice and Equality Movement (Peace Wing), in addition to the progress made by those parties in releasing children and implementing the terms and conditions of the action plans, and urging those parties to continue to do so; UN (ط) يرحب بقيام جيش تحرير السودان/فصيل الإرادة الحرة، وجيش تحرير السودان/الجناح الأم (أبو القاسم)، وحركة العدل والمساواة (جناح السلام)، بتوقيع خطط عمل وتنفيذها إضافة إلى ما أحرزته هذه الأطراف من تقدم في إخلاء سبيل الأطفال وتنفيذ أحكام خطط العمل وشروطها، ويحث تلك الأطراف على أن تواصل القيام بذلك؛
    In particular, the commitment displayed by the Prosecutor General of Lebanon and his office, as well as the investigating judge assigned to the Hariri investigation, were critical to the progress made during the reporting period. UN وعلى وجه الخصوص، كان الالتزام الذي أبداه المدعي العام اللبناني ومكتبه، والالتزام الذي أبداه قاضي التحقيق المكلف بالتحقيق في قضية الحريري حاسمين في التقدم الذي أُحرز خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus