"to the protection of the rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • بحماية حقوق
        
    • على حماية حقوق
        
    • إلى حماية حقوق
        
    • ولحماية حقوق
        
    • في حماية حقوق
        
    • لحماية حقوق غير
        
    • وإيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق
        
    Issues relating to the protection of the rights and interests of indigenous peoples are given priority by the Government of the Russian Federation. UN تضع حكومة الاتحاد الروسي المسائل المتعلقة بحماية حقوق ومصالح الشعوب الأصلية ضمن الأولويات.
    Every year, he received some 6,000 complaints, relating mostly to the protection of the rights of the child, minors and the family, as guaranteed under the Covenant. UN وهو يتلقى كل سنة نحو 000 6 شكوى يتعلق أغلبها بحماية حقوق الطفل والقاصر والأسرة كما يكفلها العهد.
    Hungary continues to attach particular importance to the protection of the rights of minorities. UN ولا تزال هنغاريا تعلق أهمية خاصة على حماية حقوق الأقليات.
    It is therefore in the interest of both sending and receiving countries to provide safeguards to ensure that these movements can be undertaken in conditions conducive to the protection of the rights and freedoms of migrants. UN ولذلك فإن من مصلحة البلدان المرسلة والمستقبلة على السواء أن توفر ضمانات تكفل حدوث هذه التدفقات في ظل أوضاع تُفضي إلى حماية حقوق المهاجرين وحرياتهم.
    Particular attention should be paid to considering deprivation of liberty only as a measure of last resort and for the shortest possible period of time, to the protection of the rights of children deprived of their liberty, to due process of law and to the full independence and impartiality of the judiciary. UN ولا بد من إيلاء عناية خاصة لاعتبار الحرمان من الحرية ملاذاً أخيراً فقط يلجأ اليه ﻷقصر فترة زمنية ممكنة، ولحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم في المحاكمة العادلة، واستقلال ونزاهة القضاء.
    These activities are undoubtedly contributing to the protection of the rights of prisoners and the promotion of their well-being, albeit at a very slow pace. UN ومما لا شك فيه أن هذه الأنشطة تسهم في حماية حقوق السجناء وتعزيز تمتعهم بالرفاه، وإن كان ذلك بخطى بطيئة جداً.
    As a consequence, it would be desirable for the treaty bodies jointly to prepare general comments/recommendations that would establish a consistent, structured approach to the protection of the rights of non-citizens. UN وعليه، فمن المستحسن أن تشترك الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في إعداد تعليقات أو توصيات عامة ترسي نهجاً متماسكاً ومنظماً لحماية حقوق غير المواطنين.
    Particular attention should be given to the consideration of deprivation of liberty only as a measure of last resort and for the shortest period of time, to the protection of the rights of children deprived of liberty, to due process of law, and to the full independence and impartiality of the judiciary. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للنظر في التجريد من الحرية باعتباره فقط الملاذ اﻷخير وﻷقصر مدة من الزمن، وإيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق اﻷطفال المجردين من الحرية، وقواعد اﻹجراءات القانونية، ولاستقلال ونزاهة القضاء على الوجه الكامل.
    Issues relating to the protection of the rights and interests of indigenous peoples are given priority by the Government of the Russian Federation. UN تستعرض حكومة الاتحاد الروسي القضايا المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية باعتبارها من الاولويات.
    The fourth section of the report deals with the application of minimum standards relating to the protection of the rights of those facing the death penalty. UN أما الجزء الرابع من التقرير، فيتناول تطبيق المعايير الدنيا المتعلقة بحماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    And we are committed to the protection of the rights of parents in relation to the religious and moral education of their children and in the sensitive areas of reproduction. UN ونحن ملتزمون بحماية حقوق الوالدين فيما يتعلق بالتعليم الديني واﻷخلاقي ﻷطفالهم وفي مجالات اﻹنجاب التي تتسم بالحساسية.
    Pointing out that the most evident gap is related to the protection of the rights of indigenous peoples, he underscored the need to expedite the elaboration of the draft Declaration. UN وأكد، وهو يشير إلى أن أبرز ثغرة تتعلق بحماية حقوق السكان الأصليين، على ضرورة تعجيل وضع مشروع الإعلان.
    We in Mauritius firmly believe that the end result of the Conference will be beneficial to the protection of the rights of the individual. UN ونحن في موريشيوس نعتقد اعتقادا راسخا أن النتيجة النهائية للمؤتمر ستعود بالفائدة على حماية حقوق الفرد.
    The Portuguese Government attached great importance to the protection of the rights and interests of its nationals abroad, and considered that one of the mainstays of government policy should be the increased social integration of documented immigrants. UN وتعلق الحكومة البرتغالية أهمية كبرى على حماية حقوق مواطنيها ومصالحهم في الخارج، وهي ترى أن أحد أركان سياسة الحكومة ينبغي أن يقوم على تعزيز عملية الاندماج الاجتماعي للمهاجرين المزودين بوثائق قانونية.
    6. With regard to the protection of the rights of persons being expelled, delegations welcomed the emphasis the Commission had placed on human rights protection in considering the subject. UN 6 - وفيما يتعلق بحماية حقوق المطرودين، رحبت الوفود بتركيز اللجنة على حماية حقوق الإنسان في سياق النظر في الموضوع.
    Article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights refers to the protection of the rights of ethnic, religious or linguistic minorities to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, or to use their own language; UN تشير المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الاثنية أو الدينية أو اللغوية في التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائر أو استخدام لغتهم؛
    (a) Include a separate reference to the protection of the rights of women with disabilities in laws pertaining to women and persons with disabilities; UN (أ) إيراد إشارة مستقلة إلى حماية حقوق النساء المعوقات في القوانين المتصلة بالمرأة والمعوقين؛
    The Committee stressed that particular attention should be paid to considering deprivation of liberty only as a measure of last resort and for the shortest possible period of time, to the protection of the rights of children deprived of their liberty, to due process of law and to the full independence and impartiality of the judiciary. UN وشددت اللجنة على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لاعتبار الحرمان من الحرية كملجأ أخير فقط ولأقصر فترة زمنية ممكنة، ولحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، ولمراعاة أصول المحاكمة العادلة، وللاستقلال التام والحيدة الكاملة لجهاز القضاء.
    Particular attention should be paid to considering deprivation of liberty only as a measure of last resort and for the shortest possible period of time, to the protection of the rights of children deprived of their liberty, to due process of law and to the full independence and impartiality of the judiciary. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للنظر في الحرمان من الحرية بوصفه إجراء يتخذ كملاذ أخير وﻷقصر مدة زمنية ممكنة، ولحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم، ولتطبيق القوانين على النحو الواجب وتحقيق استقلال وحياد الجهاز القضائي على نحو تام.
    Its application to refugees and stateless persons contributed to the protection of the rights of those highly vulnerable groups. UN وإن تطبيقها على اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية يُسهم في حماية حقوق هذه الفئات البالغة الضعف.
    Recalling the Convention on the Rights of the Child as a major contribution to the protection of the rights of all children, including street children, UN واذ تشير الى اتفاقية حقوق الطفل بوصفها مساهمة كبرى في حماية حقوق جميع اﻷطفال، بمن فيهم أطفال الشوارع،
    13. Urges the treaty bodies, either individually or jointly, to prepare general comments/recommendations that would establish a consistent, structured approach to the protection of the rights of non-citizens; UN 13- تحث الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على القيام، فرادى أو جماعات، بإعداد تعليقات/ملاحظات عامة ترمي إلى وضع نهج متساوق ومنظم لحماية حقوق غير المواطنين؛
    Particular attention should be given to the consideration of deprivation of liberty only as a measure of last resort and for the shortest period of time, to the protection of the rights of children deprived of liberty, to due process of law, and to the full independence and impartiality of the judiciary. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للنظر إلى الحرمان من الحرية باعتباره فقط الملاذ الوحيد الباقي والمتخذ ﻷقصر مدة من الزمن، وإيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من الحرية، ولاتباع الطرق القانونية، ولاستقلال ونزاهة القضاء على الوجه الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus