"to the provisions of this" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكام هذه
        
    • لأحكام هذا
        
    • لأحكام هذه
        
    • إلى أحكام هذا
        
    • يتعلق بأحكام هذه
        
    As for the legislation that gives effect to the provisions of this paragraph, the following may be cited: UN أما فيما يتعلق بالتشريعات التي تنفذ أحكام هذه الفقرة الفرعية، فنذكر ما يلي:
    The Government of the Kingdom of Morocco makes a reservation with regard to the provisions of this article, particularly those relating to the equality of men and women in respect of rights and responsibilities on entry into and at dissolution of marriage. UN تبدي حكومة المملكة المغربية تحفُّظاً بشأن أحكام هذه المادة، وخاصة تلك المتعلقة بتساوي الرجل والمرأة في الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بعقد الزواج وفسخه.
    " Paragraph 1: Offers of employment may not contain any references which are contrary to the provisions of this article. UN " الفقرة 1: لا يجوز أن تحتوي عروض العمل على أي إشارات تتعارض مع أحكام هذه المادة.
    According to the provisions of this Law, the Socialist Republic of Viet Nam complies with international treaties to which Viet Nam is a party. UN ووفقا لأحكام هذا القانون، تمتثل جمهورية فييت نام الاشتراكية للمعاهدات الدولية التي تكون فييت نام طرفا فيها.
    The Act has particularly elaborate misdemeanour provisions aimed at sanctioning any legal or natural person acting contrary to the provisions of this Act. UN ويتضمن القانون أحكاما مفصلة على نحو خاص بشأن الجُنح ترمي إلى معاقبة أي شخص اعتباري أو طبيعي يتصرف على نحو مخالف لأحكام هذا القانون.
    In the exercise of this right, parents can, according to the provisions of this article, provide direction to the child in a manner consistent with her or his evolving capacities. UN فوفقا لأحكام هذه المادة، يمكن لوالدي الطفل، في ممارسة حقه هذا، توجيه الطفل بطريقة تنسجم مع قدراته الآخذة في التطور.
    36. Human Rights Watch has issued several press releases, reports and statements, and has also sent several letters calling on States to adhere to the Convention and/or referring to the provisions of this international instrument. UN 36 - وأصدرت منظمة رصد حقوق الإنسان عددا من النشرات الصحفية والتقارير والبيانات، كما أرسلت عدة رسائل تحث الدول على الانضمام إلى الاتفاقية و/أو تشير إلى أحكام هذا الصك الدولي.
    Subject to the provisions of this Convention, the law of the State in which the arrest of a ship or its release is applied for shall determine the circumstances in which arrest or release from arrest may be obtained and the procedure relating thereto. UN رهناً بمراعاة أحكام هذه الاتفاقية، يحدد قانون الدولة التي يُطلب فيها حجز السفينة أو اﻹفراج عنها الظروف التي يجوز فيها الحصول على حجز السفينة أو اﻹفراج عنها واﻹجراءات المتعلقة بذلك.
    The Government of the Kingdom of Morocco makes a reservation with regard to the provisions of this article, particularly those relating to the equality of men and women in respect of rights and responsibilities on entry into and at dissolution of marriage. UN تبدي حكومة المملكة المغربية تحفظا بشأن أحكام هذه المادة، وخاصة تلك المتعلقة بتساوي الرجل والمرأة في الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بعقد الزواج وفسخه.
    The guidance to the entity or entities entrusted with the operation of the financial mechanism of the Convention in relevant decisions of the Conference of the Parties, including those agreed before the adoption of this Protocol, shall apply mutatis mutandis to the provisions of this paragraph. UN وينطبق، مع ما يلزم من تعديل على أحكام هذه الفقرة، التوجيه الصادر إلى الكيان أو الكيانات المناط بها تشغيل اﻵلية المالية للاتفاقية الوارد في المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف، بما في ذلك المقررات المتفق عليها قبل اعتماد هذا البروتوكول.
    According to the provisions of this policy, a commercial bank develops and implement its own credit policies and procedures through a general policy and specific policies approved by the bank's Board of Directors. UN وتقضي أحكام هذه السياسة بأن يضع المصرف التجاري وينفذ سياساته وإجراءاته الائتمانية من خلال سياسة عامة وسياسات نوعية يعتمدها مجلس إدارة المصرف.
    The Government of the Kingdom of Morocco makes a reservation with regard to the provisions of this article, particularly those relating to the equality of men and women in respect of rights and responsibilities on entry into and at dissolution of marriage. UN تبدي حكومة المملكة المغربية تحفظا بشأن أحكام هذه المادة، وخاصة تلك المتعلقة بتساوي الرجل والمرأة في الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بعقد الزواج وفسخه.
    The necessary legislative and constitutional processes are currently being undertaken in order to give domestic legal effect to the provisions of this Convention. UN وجاري في الوقت الراهن الاضطلاع بالعمليات التشريعية والدستورية اللازمة لإنفاذ أحكام هذه الاتفاقية بموجب القوانين الداخلية.
    The Act has particularly elaborate misdemeanour provisions aimed at sanctioning any legal or natural person acting contrary to the provisions of this Act. UN ويتضمن القانون أحكاما مُفصَّلة بشكل خاص بشأن الجُنح ترمي إلى معاقبة أي شخص اعتباري أو طبيعي يتصرف على نحو مخالف لأحكام هذا القانون.
    3. (a) The accused shall be presumed innocent until proved guilty according to the provisions of this Statute; UN 3 - (أ) يعتبر المتهم بريئا حتى تثبت إدانته وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي.
    3. (a) The accused shall be presumed innocent until proved guilty according to the provisions of this Statute; UN 3 - (أ) يعتبر المتهم بريئا حتى تثبت إدانته وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي.
    3. (a) The accused shall be presumed innocent until proved guilty according to the provisions of this Statute; UN 3 - (أ) يعتبر المتهم بريئا حتى تثبت إدانته وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي.
    In the exercise of this right, parents can, according to the provisions of this article, provide direction to the child in a manner consistent with her or his evolving capacities. UN فوفقا لأحكام هذه المادة، يمكن لوالدي الطفل، في ممارسة حقه هذا، توجيه الطفل بطريقة تنسجم مع قدراته الآخذة في التطور.
    In addition, these vehicles shall conform to the provisions of this Article. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمتثل هذه المركبات لأحكام هذه المادة.
    In addition, these containers shall conform to the provisions of this article. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمتثل هذه الحاويات لأحكام هذه المادة.
    5.5.3.2.2 When dangerous goods are loaded in cooled or conditioned cargo transport units any provisions of these Regulations relevant to these dangerous goods apply in addition to the provisions of this section. UN 5-5-3-2-2 عند تحميل بضائع خطرة في وحدات نقل البضائع المبردة أو المكيفة، ينطبق أي من أحكام هذه اللائحة ذات الصلة بهذه البضائع الخطرة بالإضافة إلى أحكام هذا القسم.
    32. As to the provisions of this paragraph the Constitution provides as follows: UN ٢٣- ينص الدستور فيما يتعلق بأحكام هذه الفقرة على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus