"to the questions asked" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الأسئلة المطروحة
        
    • على اﻷسئلة التي طرحت
        
    • على أسئلة
        
    • على الأسئلة التي طُرحت
        
    • عن اﻷسئلة المطروحة
        
    • عن الأسئلة التي طرحت
        
    • عن الأسئلة التي طرحها
        
    • عن الأسئلة التي طُرحت
        
    • على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة
        
    The Committee appreciates the substantial additional oral information provided by the delegation in response to the questions asked. UN كما تقدر اللجنة المعلومات الشفوية الإضافية الموضوعية التي قدمها الوفد في رده على الأسئلة المطروحة.
    The Committee is satisfied with the constructive replies given by the delegation to the questions asked. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها للردود البناءة التي قدمها الوفد على الأسئلة المطروحة عليه.
    Written answers should be provided to the questions asked so that the Committee could move forward on the item. UN وينبغي أن تصل ردود خطية على الأسئلة المطروحة حتى يتسنى للجنة السير قدماً في مناقشة البند.
    The State party had also violated that instrument by refusing to cooperate with the Committee, particularly by failing to reply to the questions asked and to cooperate more generally with the Committee's procedure. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، فلقد خالفت الدولة الطرف هذا البروتوكول بعدم تعاونها مع اللجنة، لا سيما بعدم ردها على اﻷسئلة التي طرحت عليها وبعدم المساهمة عموماً في إجراءات اللجنة.
    Some of the respondents avoided answering questions by providing information that was not relevant to the questions asked, and others gave conflicting responses to questions concerning the same information. UN وحاولت بعض الردود التنصل من الإجابة على الأسئلة بتقديم معلومات غير متصلة بالأسئلة المطروحة بينما قدم آخرون إجابات متضاربة على أسئلة تستفسر عن معلومات واحدة.
    Statements were also made by Mr. Ziegler in response to the questions asked. UN وأدلى السيد زيغلر أيضاً ببيانات رداً على الأسئلة التي طُرحت.
    2. The CHAIRPERSON invited the members of the Committee to comment on the answers given by the delegation of Algeria to the questions asked. UN ٢- الرئيسة: دعت أعضاء اللجنة إلى الادلاء بتعليقاتهم على إجابات الوفد الجزائري عن اﻷسئلة المطروحة.
    The Committee was encouraged by the attendance of a delegation and expresses its appreciation for its efforts to respond to the questions asked. UN وقد وجدت اللجنة تشجيعاً في حضور وفد من الدولة الطرف وهي تعرب عن تقديرها لما بذله من جهود للرد على الأسئلة المطروحة.
    The Committee was encouraged by the attendance of a very large delegation and expresses its appreciation for the thorough responses provided to the questions asked. UN وقد تشجعت اللجنة بفعل وجود وفد كبير جداً وهي تعرب عن تقديرها للردود الشاملة المقدمة على الأسئلة المطروحة.
    The Committee also appreciates the presence of a high-ranking delegation and the efforts it made to respond to the questions asked. UN وتقدر اللجنة أيضاً حضور وفد رفيع المستوى والجهود التي بذلها للإجابة على الأسئلة المطروحة.
    The Committee notes the open and constructive dialogue established with the State party's delegation and the efforts made by the delegation to respond orally to the questions asked. UN وتلاحظ اللجنة الحوار الصريح والبنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف والجهود التي بذلها للرد شفوياً على الأسئلة المطروحة.
    The Committee was encouraged by the attendance of a highranking delegation and expresses its appreciation for the constructive responses of its members to the questions asked. UN ومما يشجعها أن وفداً رفيع المستوى حضر الجلسات، وتعرب اللجنة عن تقديرها لما قدمه أعضاء الوفد من ردود بناءة على الأسئلة المطروحة.
    The Committee was encouraged by the attendance of a delegation composed of representatives of many government departments and expresses its appreciation for the frank and constructive responses of the members of the delegation to the questions asked. UN وقد وجدت اللجنة ما يشجعها في حضور وفد مكون من ممثلي عدة إدارات حكومية، وهي تعرب عن تقديرها لردود الوفد الصريحة والبناءة على الأسئلة المطروحة.
    The Committee was encouraged by the attendance of a highranking delegation and expresses its appreciation for the constructive responses of its members to the questions asked. UN ومما يشجعها أن وفداً رفيع المستوى حضر الجلسات، وتعرب اللجنة عن تقديرها لما قدمه أعضاء الوفد من ردود بناءة على الأسئلة المطروحة.
    17. In reply to the questions asked about the incidents of August 1997 and the Tivoli Gardens incidents, in the first case, the inquiry had indeed been public and had been widely reported in the press. UN ١٧- ورد السيد راتراي بعد ذلك على اﻷسئلة التي طرحت بشأن التحقيقات في اﻷحداث التي وقعت في آب/أغسطس ١٩٩٧ وفي تيفولي غاردنز. وفي الحالة اﻷولى، قال إنه جري بالفعل تحقيق عام رددته الصحافة على نطاق واسع.
    The Committee also thanks the representative of the State party for his most enlightening verbal introduction to the report and for the way in which he and the other members of the Chinese delegation responded so constructively to the questions asked. UN ١٤١ - كذلك فإن اللجنة تشكر ممثل الدولة الطرف على تقديمه الشفوي للتقرير، بأسلوب مفيد وعلى الطريقة البناءة للغاية التي أجاب بها، وغيره من أعضاء الوفد الصيني، على اﻷسئلة التي طرحت.
    Members expressed dissatisfaction with the extreme brevity of the written report, which had not been prepared in accordance with the Committee's guidelines, did not contain data on the demographic and ethnic composition of the Spanish population and did not give answers to the questions asked during the consideration of earlier reports. UN وأعرب اﻷعضاء عن عدم ارتياحهم لﻹيجاز الشديد للتقرير الكتابي الذي أشاروا إلى أنه لم يتم إعداده وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، ولم يتضمن بيانات بشأن التشكيل الديموغرافي واﻹثني للسكان الاسبان، ولم يقدم ردودا على اﻷسئلة التي طرحت أثناء النظر في التقارير السابقة.
    45. Mr. DIMITRIJEVIC said he was reassured by the Azerbaijani delegation's replies to the questions asked by members of the Committee. UN ٤٥- السيد ديميترييفيتش رأى أن الردود التي قدمها وفد أذربيجان على أسئلة أعضاء اللجنة ردود مطَمئنة.
    The CHAIRPERSON invited the delegation of Zambia to reply to the questions asked by the members of the Committee. UN 37- الرئيس: دعا الوفد الزامبي إلى الرد على أسئلة أعضاء اللجنة.
    The Committee was encouraged by the fact that the Government, despite the current crisis in the State party, was represented by a highlevel delegation and provided frank and constructive replies to the questions asked and comments made. UN ومما شجّع اللجنة أن الحكومة كانت ممثلة، بالرغم من الأزمة الراهنة في الدولة الطرف، بوفد رفيع المستوى، وقدمت ردوداً صريحة وبنّاءة على الأسئلة التي طُرحت والتعليقات التي أبديت.
    12. Ms. EVATT thanked the delegation for the information it had given, but said she was not satisfied with the replies to the questions asked. UN ٢١- السيدة إيفات: شكرت الوفد على المعلومات التي قدمها، لكنها قالت إنها غير راضية عن اﻹجابات عن اﻷسئلة المطروحة.
    On behalf of the Committee, she wished to thank the Cambodian delegation for its willingness to respond to the questions asked. UN وقالت إنها تود نيابة عن اللجنة، أن توجه شكرها إلى الوفد الكمبودي على تفضله بالإجابة عن الأسئلة التي طرحت عليه.
    37. The CHAIRPERSON commended the delegation for having submitted its very comprehensive report on time and for its detailed answers to the questions asked by Committee members. UN الرئيسة: أشادت بالوفد لتقديمه تقريره الشامل جداً في الموعد المحدد ولإجابته بالتفصيل عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    57. The Chairperson suggested that the meeting should be suspended for a few minutes to allow the delegation to prepare its answers to the questions asked. UN 57- الرئيس: اقترح وقف الجلسة لعدة دقائق حتى يستطيع الوفد إعداد إجاباته عن الأسئلة التي طُرحت عليه.
    The media release in no way constituted a reply to the questions asked. UN ولا يعتبر البيان الصحفي الذي أرسلته ترينيداد وتوباغو إلى اللجنة مطلقاً رداً على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus