"to the questions concerning" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الأسئلة المتعلقة
        
    • إلى اﻷسئلة المتعلقة
        
    Replies to the questions concerning states of emergency and rape in indigenous communities would be provided in writing. UN وستقدم خطياً الردود على الأسئلة المتعلقة بحالات الطوارئ والاغتصاب في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    He added that he would reply to the questions concerning posts in informal consultations. UN وأوضح ممثل الأمانة العامة أنه سيجيب على الأسئلة المتعلقة بالوظائف خلال المشاورات غير الرسمية.
    An exhaustive analysis of the census was conducted, covering all thematic areas and attaching particular importance to the questions concerning ethnic origin. UN وأجري تقييم شامل للتعداد غطى جميع المجالات المواضيعية مع التركيز بخاصة على الأسئلة المتعلقة بالأصل الإثني.
    The delegation had also failed to respond to the questions concerning stoning, the methods used to administer the death penalty, and the number of persons sentenced to death. UN ولم يرد الوفد أيضاً على الأسئلة المتعلقة بالرجم، وطرائق تنفيذ عقوبة الإعدام، وعدد الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
    With reference to the questions concerning the prohibition of racist organizations, the representative said that Sweden's position was to strike a balance between measures to combat racism and the protection of fundamental freedoms, such as the freedom of expression, association and demonstration. UN ١٩١ - وباﻹشارة إلى اﻷسئلة المتعلقة بحظر المنظمات العنصرية، قال الممثل إن موقف السويد يتمثل في إقامة توازن بين تدابير مكافحة العنصرية وبين حماية الحريات اﻷساسية، مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتظاهر.
    He regretted that he was unable to respond in greater detail to the questions concerning the Netherlands Antilles, but reiterated that the report for that territory was not yet available. UN وأعرب عن الأسف لأنه لا يستطيع الإجابة بمزيد من التفاصيل على الأسئلة المتعلقة بجزر الأنتيل، لكنه كرر أن التقرير بشأن ذلك الإقليم ليس متاحا بعد.
    She would reply during the informal consultations to the questions concerning the various components of the Secretary-General's proposal, which he himself considered to be his most important since becoming head of the Secretariat. UN وقالت إنها سترد، خلال المشاورات غير الرسمية، على الأسئلة المتعلقة بشتى عناصر المقترح الذي يعتبره الأمين العام أهم مقترح قدمه منذ أن ترأس الأمانة العامة.
    Responding to the questions concerning Algeria's reservations, he reassured the Committee that, when his Government had ratified the Convention, it had fully intended to adopt the Convention in its entirety. UN وردا على الأسئلة المتعلقة بتحفظات الجزائر، أكد للجنة أنه عندما صدقت حكومة بلده على الاتفاقية، كانت نيتها خالصة في أن تعتمد الاتفاقية برمتها.
    76. Ms. Dósa (Hungary), in reply to the questions concerning compensation for the violation of patients' rights, said that the Convention formed part of national legislation and thus was directly applicable. UN 76 - السيدة دوسا: ردت على الأسئلة المتعلقة بالتعويض عن انتهاك حقوق المرضى، فقالت إن الاتفاقية تشكل جزءا من التشريع المحلي، وبالتالي فهي قابلة للتطبيق على نحو مباشر.
    16. Lastly, the delegation's responses to the questions concerning article 9 of the Covenant suggested that suspects were not informed of the charges against them upon their arrest and did not have the right to legal assistance during questioning. UN 16- وأخيراً، يتضح من الردود على الأسئلة المتعلقة بالمادة 9 من العهد أن الشخص الذي يُلقى عليه القبض لا يُشعَر بالتهم الموجهة إليه وبأنه لا يحق له الاستعانة بمحامٍ خلال مرحلة الاستجواب.
    4. Replying to the questions concerning the case of the three judges who had been suspended by the Minister of Justice, he stated that the suspension was only a temporary measure taken in circumstances where a person convicted of opium trafficking had been sentenced to three years' imprisonment by a final judgement. UN 4- ورداً على الأسئلة المتعلقة بقضية القضاة الثلاثة الذين أوقفهم وزير العدل عن العمل، أشار السيد أوم ينتينغ إلى أن هذا الإجراء مؤقت وأنه اتخذ في الظروف التالية: حُكم على شخص أدين بالاتجار بالأفيون بالسجن لمدة ثلاث سنوات وكان الحكم نهائياً.
    29. Replying to the questions concerning electoral procedures, the composition and activities of the " people's committees " , and their possible interference with privacy, he said that those bodies exercised the power of the people at the provincial, district and county levels. UN 29- وردا على الأسئلة المتعلقة بطريقة الانتخابات، وبتشكيل الجمعيات الشعبية وأنشطتها، واحتمالات تدخلها في الحياة الشخصية، قال السيد سيم هيونغ إيل إنها أجهزة تمارس السلطة الشعبية على مستوى الأقاليم والأحياء والدوائر.
    40. In response to the questions concerning treaty monitoring bodies and special procedures, OHCHR must help the various mechanisms to monitor the implementation of their own recommendations and should itself collect the necessary information to ensure that the recommendations of the treaty bodies were duly carried out. UN 41 - ورداً على الأسئلة المتعلقة بأجهزة متابعة المعاهدات وأجهزة الإجراءات الخاصة، قالت إن المفوضية ينبغي أن تساعد مختلف الآليات على متابعة تنفيذ توصياتها الخاصة وأن تقوم بنفسها بجمع المعلومات اللازمة لكفالة حسن تنفيذ توصيات أجهزة متابعة المعاهدات.
    27. Ms. Alvarado Ballesteros (Spain), responding to the questions concerning the provision of training for officials in implementing the Convention, said that the Ministry of the Interior was responsible for the specific training of the various security forces. UN 27 - السيدة ألفارادو باليستوروس (أسبانيا): قالت، لدى الرد على الأسئلة المتعلقة بتوفير التدريب للمسؤولين في مجال تطبيق الاتفاقية، إن وزارة الداخلية مسؤولة عن تدريب شتى القوات الأمنية، بصفة محددة.
    In response to the questions concerning staff participation in the Office of Internal Oversight Services development of an integrated system of processes and unified rules of procedure and its review of its Manual of Investigations, Mr. Dudley advised that the Office of Internal Oversight Services would take into consideration in the Manual, any comments from staff representatives and/or other staff when the Manual is issued. UN وردا على الأسئلة المتعلقة بمشاركة الموظفين في تطوير نظام متكامل للعمليات ونظام داخلي موحد تابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية واستعراضه للدليل، أفاد السيد دودلي بأن المكتب سيأخذ في الاعتبار أي تعليقات تقدم من ممثلي الموظفين و/أو الموظفين الآخرين على دليل التحقيقات عندما يصدر.
    Poland would submit exhaustive answers as soon as possible to the questions concerning the expulsion of aliens formulated in chapter III of the Commission's report (A/62/10). UN وستقدم بولندا إجابات شاملة بأسرع ما يمكن على الأسئلة المتعلقة بطرد الإجانب التي صيغت في الفصل الثالث من تقرير اللجنة (A/62/10).
    31. Mr. Jakimovski (The former Yugoslav Republic of Macedonia), responding to the questions concerning access to credit for women, said that credit lines for women entrepreneurs were available in the private banking sector. UN 31 - السيد ياكيموفسكي (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): قال ردا على الأسئلة المتعلقة بإمكانية حصول المرأة على الائتمانات إن هذه الائتمانات متوفرة من القطاع المصرفي الخاص.
    44. Responding to the questions concerning equality before the law and equal rights for men and women, he referred to article 29 of the Constitution, according to which citizens were equal before the law, and article 31, which referred to the equality of all citizens under the law. UN 44 - وردا على الأسئلة المتعلقة بالمساواة أمام القانون والمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، أشار إلى المادة 29 من الدستور التي تنص على أن كل المواطنين سواسية أمام القانون، والمادة 31 التي تشير إلى المساواة بين جميع المواطنين في ظل القانون.
    12. Ms. Bagré (Burkina Faso), in answer to the questions concerning education and literacy, said that the year 2000 had marked the start of a ten-year basic education development plan. UN 12 - السيدة باغريه (بوركينا فاصو): ردا على الأسئلة المتعلقة بالتعليم، قالت إن عام 2000 شهد بداية خطة سنوات عشر لتطوير التعليم الأساسي.
    With reference to the questions concerning the prohibition of racist organizations, the representative said that Sweden's position was to strike a balance between measures to combat racism and the protection of fundamental freedoms, such as the freedom of expression, association and demonstration. UN ١٩١ - وباﻹشارة إلى اﻷسئلة المتعلقة بحظر المنظمات العنصرية، قال الممثل إن موقف السويد يتمثل في إقامة توازن بين تدابير مكافحة العنصرية وبين حماية الحريات اﻷساسية، مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتظاهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus