"to the questions that" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الأسئلة التي
        
    • إلى الأسئلة التي
        
    • للأسئلة التي
        
    He would confine himself to responding to the questions that had been raised on technical matters. UN وقال إنه سوف يقصر إجابته على الرد على الأسئلة التي تم طرحها بشأن المسائل التقنية.
    He was grateful to the Secretariat and ACABQ for the information they had provided and trusted that responses to the questions that had been raised would be supplied as soon as possible. UN وأعرب عن شكره للأمانة العامة وللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية للمعلومات التي قاما بتقديمها وأعرب عن ثقته في أن الردود على الأسئلة التي أثيرت ستقدم في أقرب وقت ممكن.
    Clark, if I could retrieve those memories, they would give me the answers... to the questions that have been plaguing me. Open Subtitles كلارك إذا أمكنني أعاده تلك الذكريات سيمنحوني الأجابات على الأسئلة التي تزعجني
    2. The Chairperson invited the delegation of Poland to continue its replies to the questions that had been raised by the Committee members at the previous meeting. UN 2- الرئيس دعا الوفد البولندي إلى مواصلة ردوده على الأسئلة التي طرحها عليه شفوياً أعضاء اللجنة في الجلسة السابقة.
    Together they point to the questions that need to be asked about the lack of institutional responses to September 11th and the vision that civil society groups are presenting in fora like Durban and Porto Alegre. UN وهم يشيرون معا إلى الأسئلة التي يجب أن تُطرح بشأن النقص في الاستجابات المؤسسية لأحداث 11 أيلول/سبتمبر والرؤية التي تقدمها مجموعات المجتمع المدني في منتديات مثل دوربان وبورتو أليغري.
    He believed that it would be possible to respond to the questions that had been raised regarding the Committee's conduct in such matters without touching on issues relating to its rules of procedure. UN وهو يعتقد أنه سيكون في الإمكان الرد على الأسئلة التي طرحت وبشأن مسلك اللجنة بصدد مثل هذه الأمور دون المساس بالمسائل المتعلقة بالنظام الداخلي.
    Learning the lessons of the past, we must also ready ourselves to give new, better answers to the questions that face us at this crucial juncture of history. UN وإننا إذ نستوعب الدروس من الماضي. يجب علينا أيضا أن نعد أنفسنا كيما نعطي ردودا أفضل على الأسئلة التي نواجهها في هذه المرحلة الحاسمة الأهمية من التاريخ.
    26. The Chairperson suggested that the meeting should be suspended to allow the delegation to prepare its replies to the questions that had just been asked. UN 26- الرئيس: اقترح تعليق الجلسة للسماح للوفد بإعداد ردوده على الأسئلة التي وجهت إليه.
    2. The Chairperson invited the delegation of Cameroon to continue responding to the questions that had been raised orally by the Committee members at the previous meeting. UN 2- الرئيس دعا الوفد الكاميروني إلى مواصلة الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا في الجلسة السابقة.
    He invited the delegation to send in writing as soon as possible its replies to the questions that it had not had time to answer, so that they could be taken into consideration in the concluding observations. UN ودعاه إلى تقديم ردود خطية على الأسئلة التي تعذر تناولها بسبب ضيق الوقت، في أقرب الآجال لكي يتسنى الأخذ بها في الملاحظات الختامية.
    54. Finally, she thanked the Committee for the opportunity for dialogue and discussion, and said that members would receive written answers to the questions that had not been fully answered. UN 54 - وأخيراً، وجَّهت الشكر إلى اللجنة على الفرصة التي أتيحت من أجل الحوار والنقاش وقالت إن الأعضاء سوف يتلقون ردوداً خطية على الأسئلة التي لم يتم الردّ عليها بصورة كاملة.
    Also, we strongly hope that relations between Japan and the Democratic People's Republic of Korea will move forward, and we believe this is possible if there is a sincere response from the Democratic People's Republic of Korea to the questions that separate Japan and the Democratic People's Republic of Korea at present, including the matter of the abductions. UN كما نأمل بشدة أن تتطور العلاقات بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ونعتقد أن هذا أمر ممكن إذا قدمت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ردودا صادقة على الأسئلة التي تفصل بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الوقت الحاضر، بما في ذلك مسألة عمليات الاختطاف.
    It has decided to limit its study and final report to the arbitrators' duty to report a criminal offence; the arbitrators' duty to appear as a witness if summoned by the authorities; the arbitrators' ability to invoke professional privilege to the questions that he/she is asked; and the definition of professional privilege. UN وقررت أن تقصر دراستها وتقريرها الختامي على واجب المحكّمين بالإبلاغ عن الجرائم الجنائية؛ وواجب المحلفين بالظهور كشهود عندما تستدعيهم السلطات؛ وقدرة المحكّمين على إضفاء ميزة احترافية على الأسئلة التي يوجهونها؛ وتعريف الميزة الاحترافية.
    41. The delegation of New Zealand would need some time to prepare its replies to the questions that had just been raised. He therefore invited the delegation to reply to questions 14 to 24 of the list of issues, which read: UN 41- بالنظر إلى أن الوفد النيوزيلندي يحتاج إلى بعض الوقت لإعداد ردوده على الأسئلة التي طرحت للتو، دعاه الرئيس إلى الرد على الأسئلة من 14 إلى 24 من قائمة البنود المعروضة وهي كالتالي:
    The Chairman (spoke in Spanish): I call on the representative of the Secretariat to reply to the questions that have been raised. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أعطي الكلمة لممثل الأمانة العامة كي يرد على الأسئلة التي أثيرت.
    Subsequent to the meetings, the Yemeni authorities provided the Monitoring Group with a formal reply, dated 15 August 2005, to the questions that were discussed during the visit. UN وعقب هذه الاجتماعات، قدمت السلطات اليمنية إلى فريق الرصد ردا رسميا مؤرخا 15 آب/أغسطس 2005 على الأسئلة التي نوقشت خلال الزيارة.
    The Committee also appreciates the constructive dialogue with the delegation from the State party on the measures taken to implement the provisions of the Convention, which has addressed many of the points raised, and particularly welcomes the openness with which the delegation responded to the questions that it raised. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن امتنانها للحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اعتمدتها من أجل تطبيق أحكام الاتفاقية، وهو ما مكَّنته من توضيح عدد كبير من النقاط، وترحب اللجنة بوجه خاص بما تحلَّى به وفد الدولة الطرف من انفتاح للرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    And it held no answers to the questions that were troubling me. Open Subtitles "ولا يجيب على الأسئلة التي تثير قلقي".
    28. Mr. Bel Hadj Amor (Chairman of the International Civil Service Commission) said that, since the proposed systems and bodies did not yet exist, he could not give detailed responses to the questions that had just been asked. UN 28 - السيد بلحاج عمـر (رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية): قال، طالما أن النظم والهيئات المقترحة ليست موجودة حتى الآن، فإنـه لا يستطيع تقديم إجابات تفصيلية على الأسئلة التي طرحت الآن.
    38. Mr. Xu Hong (China), referring to the questions that had been raised regarding the definition of discrimination, said it was true that there was no definition of discrimination in Chinese legislation. UN 38 - السيدة كسو هونغ (الصين): قالت، في معرض إشارتها إلى الأسئلة التي أثيرت والتي تتعلق بتعريف التمييز، إنه من الصحيح أنه ليس هناك تعريف للتمييز في التشريع الصيني.
    Why, Padre... are there never answers to the questions that truly matter? Open Subtitles لماذا يا أبتاه لا يوجد إجابات أبداً للأسئلة التي تُهم بحق؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus