"to the ratification of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى التصديق على
        
    • بالتصديق على
        
    • على التصديق على
        
    • في التصديق على
        
    • إلى المصادقة على
        
    • عن التصديق على
        
    • وبالتصديق
        
    • يخص التصديق على
        
    • إلى تصديق
        
    • عملية التصديق على أي
        
    • من أجل التصديق
        
    • بالنسبة للتصديق على
        
    They also looked forward to the ratification of the overall election results by the Federal Supreme Court. UN وقالوا أيضا إنهم يتطلعون إلى التصديق على نتائج الانتخابات العامة من قِبل المحكمة الاتحادية العليا.
    Several referred to the ratification of some of those conventions: UN وأشار عدد منها إلى التصديق على بعض تلك الاتفاقيات:
    The States Parties express their concern over the recent negative developments with regard to the ratification of the CTBT. UN وتعرب الدول الأطراف عن قلقها من التطورات السلبية الأخيرة المتعلقة بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The Länder only agreed to the ratification of the Convention under the condition that the declaration would be submitted. UN والحال إن الأقاليم لم توافق على التصديق على الاتفاقية إلا بشرط تقديم الإعلان.
    Algeria, which was among the very first countries to ratify the Pelindaba Treaty, in particular calls on those nuclear-weapon States that have not yet done so to proceed to the ratification of the relevant protocols to this Treaty. UN والجزائر، التي كانت من أول البلدان التي تصدِّق على معاهدة بليندابا، تدعو بصفة خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تشرع بعد في التصديق على البرتوكولات ذات الصلة لهذه المعاهدة إلى أن تفعل ذلك.
    In addition to the ratification of the main relevant international instruments, Senegal has taken significant action to enforce children's rights. UN وبالإضافة إلى التصديق على الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة، اتخذت السنغال إجراءات مهمة لإعمال حقوق الأطفال.
    The review, and the ensuing parliamentary Bill, led to the ratification of the Covenant. UN وأدى الاستعراض، ومشروع القانون البرلماني الناجم عنه، إلى التصديق على العهد.
    It looked forward to the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture, the ASEAN Charter and the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وقالت إنها تتطلع إلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وعلى ميثاق رابطة دول جنوب شرق آسيا ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The review, and the ensuing parliamentary Bill, led to the ratification of the Covenant. UN وقد أدى هذا الاستعراض، ومشروع القانون البرلماني الناجم عنه، إلى التصديق على العهد.
    In the near future, the Government of the Republic of Haiti will take steps to initiate the process leading to the ratification of this instrument. UN وستتخذ حكومة جمهورية هايتي في المستقبل القريب خطوات للبدء بالعملية التي ستؤدي إلى التصديق على هذا الصك.
    She looked forward to the ratification of the Optional Protocol and of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. UN وهي تتطلع إلى التصديق على البروتوكول الإختياري والتعديل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Assistance with processes related to the ratification of the remaining counter-terrorism instruments; training for criminal justice and judicial officers on the legal elements of the universal framework. UN المساعدة في مجال العمليات المتصلة بالتصديق على صكوك مكافحة الإرهاب المتبقية؛ والصياغة التشريعية من أجل تنفيذ التشريعات.
    With regard to the ratification of ILO Convention No. 169, it stated that current legislation in Russia on indigenous peoples was more progressive and better reflected the particular characteristics of the local situation. UN وفيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، أشار إلى أن التشريعات الحالية في روسيا بشأن الشعوب الأصلية أكثر تقدمية وتعكس على نحو أفضل الخصائص المميزة للوضع المحلي.
    34. Please indicate any progress made with regard to the ratification of the Optional Protocol to the Convention. UN 34 - يرجى الإشارة إلى أي تقدم تم إحرازه فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Notwithstanding, the Cabinet of Saint Lucia has agreed to the ratification of the Palermo Convention and for it to be given the force of law. UN وعلى الرغم من هذا، فقد وافق مجلس الوزراء في سانت لوسيا على التصديق على اتفاقية باليرمو وعلى أن تعطى قوة القانون.
    Children's rights, however, are not limited to the ratification of conventions. UN ومع ذلك، لا تقتصر حقوق الأطفال على التصديق على الاتفاقيات.
    Consequential to the ratification of the Charter of the United Nations is the assumption of an international obligation by Member States, including the financial obligation, to pay contributions in full and on time. UN ترتب على التصديق على ميثاق اﻷمم المتحدة تحمل الدول اﻷعضاء لالتزام دولي، بما في ذلك الالتزام المالي، بدفع اشتراكات بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Pursuing deliberations with a view to the ratification of international human rights instruments, including: UN مواصلة النظر في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ومنها:
    The Committee invited the Government to give favourable consideration to the ratification of the 1990 Protocol. UN ودعت اللجنة الحكومة إلى النظر بعين التأييد في التصديق على بروتوكول 1990.
    in addition to the ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN هذا بالإضافة إلى المصادقة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    After enquiring as to the ratification of the Optional Protocol, he stressed the importance of awareness of the Convention among the judiciary and law enforcement agencies, since under a dualist system the provisions of the Convention could be invoked in courts of law and therefore domestic laws should be interpreted as much as possible in conformity with Ghana's international obligations. UN وبعد الاستفسار عن التصديق على البروتوكول الاختياري، أكد على أهمية اطلاع الأوساط القضائية ووكالات إنفاذ القوانين على الاتفاقية، بما أنه بموجب النظام المزدوج، يمكن الاحتجاج بالاتفاقية في المحاكم وعليه ينبغي تفسير القوانين المحلية بقدر الإمكان على نحو يتسق مع التزامات غانا الدولية.
    It recommended lifting all reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and to the ratification of its Optional Protocol. UN وأوصت برفع جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة وبالتصديق على بروتوكولها الاختياري.
    She also acknowledges the progress made with regard to the ratification of the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict and the signing of action plans to release children from armed groups. UN كما أنها تسلّم بالتقدم المحرز في ما يخص التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة والتوقيع على خطط عمل ترمي إلى تسريح الأطفال من الجماعات المسلحة.
    The advocacy efforts undertaken by the Regional Office in 2011 led to the ratification of the Convention and its Optional Protocol by Mozambique. UN وأفضت جهود الدعوة التي قام بها المكتب الإقليمي في عام 2011 إلى تصديق موزامبيق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Cuba takes a very conscientious, serious approach to the ratification of international treaties in order to ensure that it will be able to fully honour its commitments. UN يأخذ بلدنا عملية التصديق على أي من المعاهدات الدولية بقدرٍ بالغ من الصرامة والجدية. ويشكل هذا السلوك ضماناً لتنفيذ ما اتُفق عليه تنفيذاً كاملاً.
    It referred to the ratification of CPED and plans to ratify CRPD. Chad made a recommendation. UN وأشارت تشاد إلى تصديق اليابان على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وخططها من أجل التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Please indicate any progress made with respect to the ratification of, accession to, the Optional protocol. UN يرجى بيان أي تقدم تحقق بالنسبة للتصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus