"to the relevant provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • للأحكام ذات الصلة
        
    • إلى اﻷحكام ذات الصلة
        
    • إلى الأحكام ذات الصلة الواردة
        
    • الى اﻷحكام ذات الصلة
        
    • على الأحكام ذات الصلة
        
    • إلى الأحكام ذات الصلة في
        
    • بالأحكام ذات الصلة
        
    • فيها إلى الأحكام ذات الصلة
        
    • إلى الأحكام ذات الصلة المنصوص
        
    • أجل تنفيذ الأحكام ذات الصلة
        
    We also recognize that the use of weapons of mass destruction would be subject to the relevant provisions of international humanitarian law. UN وندرك أيضا أن استخدام أسلحة الدمار الشامل سيكون خاضعا للأحكام ذات الصلة للقانون الإنساني الدولي.
    Some delegations also drew attention, in this regard, to the relevant provisions contained in the Draft Code of Crimes being prepared by the International Law Commission. UN ووجه بعض الوفود الانتباه أيضا، في هذا الصدد، إلى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في مشروع قانون الجرائم الذي تعده لجنة القانون الدولي حاليا.
    In this regard, reference was made to the relevant provisions contained in articles 2, 7, 14, 16, 20, 41, 42 and 43 of Iraq's Constitution. UN وفي هذا الصدد، أُشيرَ إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في المواد 2 و 7 و 14 و 16 و 20 و 41 و 42 و 43 من الدستور العراقي.
    The review was conducted with reference to the relevant provisions of the Regulations and Rules governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation, as well as to the Evaluation Manual of the United Nations. UN وأجري الاستعراض بالرجوع الى اﻷحكام ذات الصلة من النظام المالي التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية في الميزانية ورصد التنفيذ وطرق التقييم، فضلا عن دليل التقييم في اﻷمم المتحدة.
    Pursuant to the abovementioned orders, the following amendments were added to the relevant provisions of the following standardized forms: UN وعملا بالقرارين المذكورين أعلاه، أدخلت التعديلات التالية على الأحكام ذات الصلة المتعلقة بالنماذج الموحدة التالية:
    The paragraph enumerates, by cross-reference to the relevant provisions of the Model Law, the instances when this exception may be used. UN وتعدِّد الفقرة، بالإحالة المرجعية إلى الأحكام ذات الصلة في القانون النموذجي، الحالات التي يجوز أن يُستخدم فيها هذا الاستثناء.
    Analysis of national legislation and measures reported in relation to the relevant provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime UN تحليل التشريعات والتدابير الوطنية المبلغ عنها فيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    This chapter provides an overview of the concrete measures and actions taken by the Secretariat to respond to the relevant provisions of the resolutions and decisions. UN ويقدم هذا الفصل استعراضاً عاما للإجراءات والأنشطة المحددة التي اضطلعت بها الأمانة للاستجابة للأحكام ذات الصلة الواردة في القرارات والمقررات.
    The Group therefore called on the Secretariat to make every effort to ensure that budget submissions adhered to the relevant provisions of the General Assembly resolution on results-based budgeting and, in particular, reflected expected accomplishments and indicators of achievement. UN ولذلك تدعو المجموعة الأمانة العامة إلى بذل كل جهودها لضمان امتثال مشاريع الميزانية للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة المتعلقة بالميزنة القائمة على النتائج ولا سيما أن تعكس تلك المشاريع الإنجازات المتوقعة ومُؤشرات الإنجاز.
    Under the Act, it is prohibited for any natural or artificial person who is in Algerian territory to take, under penalty of criminal and administrative sanctions, any action contrary to the relevant provisions of the Convention. UN وبموجب هذا القانون، يحظر على أي شخص طبيعي أو اعتباري موجود على الأراضي الجزائرية أن يقوم بأعمال مخالفة للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، تحت طائلة العقوبات الجنائية والإدارية.
    The Security Council's role in the definition of aggression was a crucial one, yet the new version made no reference to the relevant provisions of the Charter. UN وإن دور مجلس اﻷمن في تعريف العدوان حاسم اﻷهمية، ومع ذلك فإن الصيغة الجديدة لا تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق.
    I have the honour to refer to the relevant provisions of the Charter of the United Nations and to the current situation between Ecuador and Peru. UN يشرفني أن أشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة وإلى الحالة القائمة بين اكوادور وبيرو.
    Reservations were expressed regarding that proposal, and attention was drawn in that connection to the relevant provisions of the International Convention against the Taking of Hostages and the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation. UN وأبديت تحفظات فيما يتعلق بذلك الاقتراح كما وجه الانتباه في هذا الصدد إلى اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن واتفاقية قمع اﻷفعال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية.
    The source has also referred to the relevant provisions of the Indonesian Constitution. UN وأشار المصدر أيضاً إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في دستور إندونيسيا.
    None of these criteria has been met in the case of the Transnational Radical Party; in fact, draft decision III does not include any reference to the relevant provisions contained in paragraph 57. UN وهي شروط لم يجر استيفاء أي منها في حالة الحزب الراديكالي عبر الوطني، بل الحقيقة هي أن مشـــروع المقــــرر الثالث لا يتضمن أية إشـــــارة إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في الفقرة 57.
    In that regard, he referred to the relevant provisions of the Durban Declaration and Programme of Action and the outcome document of the Durban Review Conference, which strongly condemn the manifestations and acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against migrants. UN وفي ذلك الصدد، أشار إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان وإلى الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي التي تدين بقوة مظاهر وأعمال العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يرتبط بها من تعصب ضد المهاجرين.
    39. In this connection, the General Committee may further wish to draw the General Assembly's attention to the relevant provisions of recommendation 4 of the Group of High-level Intergovernmental Experts, which reads as follows: UN ٩٣ - وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى اﻷحكام ذات الصلة في التوصية ٤ لفريق الخبراء الحكومي الدولي الرفيع المستوى، وفيما يلي نصها:
    28. Mr. HAMMARBERG said that although the representative of Lebanon had been correct to point out that article 32 of the Convention did not specify the minimum age for children to enter employment, it did pointedly refer to the " relevant provisions of other international instruments " , which surely referred to instruments such as ILO Convention No. 138. UN ٢٨- السيد هامربيرغ أيﱠد صحة ما ذكره ممثل لبنان من أن المادة ٣٢ من الاتفاقية لم تذكر الحد اﻷدنى لسن تشغيل اﻷطفال؛ غير أنها أشارت على وجه التحديد الى " اﻷحكام ذات الصلة في الصكوك الدولية اﻷخرى " ، أي أن اﻹشارة وردت بالتأكيد الى صكوك مثل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٣٨.
    It proposed a description and a typology of the relevant instruments in the light of those provisions, and examined the preparatory work of certain key conventions that have served as models in the field, as well as the reservations made to the relevant provisions. UN واقترحت وصفا وتصنيفا للصكوك ذات الصلة في ضوء تلك الأحكام، ونظرت في الأعمال التحضيرية لاتفاقيات رئيسية معينة استعين بها كنماذج في هذا الميدان وفي التحفظات التي أبديت على الأحكام ذات الصلة.
    The secretariat has also prepared a review of outstanding issues, including suggested revisions to the relevant provisions of the draft regulations, which is intended to supplement the technical information previously made available to the Council. UN وقامت الأمانة أيضا بإجراء استعراض للمسائل العالقة، بما في ذلك التنقيحات المقترح إدخالها على الأحكام ذات الصلة من مشروع النظام، وذلك لتكمل المعلومات التقنية التي سبق تقديمها إلى المجلس.
    In that connection, reference was made to the relevant provisions of the Model Law on Electronic Signatures as a possible basis for the preparation of future texts. UN وأشير في هذا الصدد إلى الأحكام ذات الصلة في القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية كأساس محتمل لإعداد النصوص مستقبلاً.
    Analysis of national legislation and measures in relation to the relevant provisions of the Protocol UN تحليل التشريعات والتدابير الوطنية فيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة في البروتوكول
    On 10 May 2010, the Secretary-General sent notes verbales to Israel and all other Member States, drawing their attention to the relevant provisions of General Assembly resolutions 64/87 to 64/90, and requesting information by 8 July 2010 concerning any action taken or envisaged in relation to their implementation. UN في 10 أيار/مايو 2010، أرسل الأمين العام مذكرات شفوية إلى إسرائيل وجميع الدول الأعضاء الأخرى وجّه انتباهها فيها إلى الأحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة 64/87 إلى 64/90، وطلب إليها موافاته، بحلول 8 تموز/يوليه 2010، بمعلومات عن أي إجراءات اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ هذه القرارات.
    It provided a detailed description of its legislation, its history and existing procedural guarantees, referring to the relevant provisions of the Constitution and the Code of Criminal Procedure, which establish that only a lawyer who is a full member of the bar can assist those accused in criminal procedures. UN وقدمت وصفاً مفصلاً لتشريعاتها وتاريخها والضمانات الإجرائية القائمة، مشيرة إلى الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في الدستور وفي قانون الإجراءات الجنائية، وهي الأحكام التي تنص على أنه لا يحق سوى للمحامين الأعضاء كاملي العضوية في نقابة المحامين أن يدافعوا عن المتهمين في القضايا الجنائية.
    The Authority is in the process of updating the regulations in order to give effect to the relevant provisions in resolution 1874 (2009). UN وتقوم الهيئة حاليا باستكمال اللوائح من أجل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار 1874 (2009).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus