"to the reports" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى تقارير
        
    • على تقارير
        
    • إلى التقارير
        
    • للتقارير
        
    • بتقارير
        
    • على التقارير
        
    • إلى تقريري
        
    • في تقارير
        
    • في التقارير
        
    • بالتقارير
        
    • إلى التقريرين
        
    • الى تقارير
        
    • الى التقارير
        
    • في تقريري
        
    • على هذه التقارير
        
    Reports on the sessions of the Executive Committee are submitted to the General Assembly as addenda to the reports of the High Commissioner. UN وتقدم التقارير عن دورات اللجنة التنفيذية إلى الجمعية العامة بوصفها إضافات إلى تقارير المفوض السامي.
    Reports on the sessions of the Executive Committee are submitted to the General Assembly as addenda to the reports of the High Commissioner. UN وتقدم التقارير عن دورات اللجنة التنفيذية إلى الجمعية العامة بوصفها إضافات إلى تقارير المفوض السامي.
    As discussed more fully in chapter I, the Panel has considered evidence from the claimants and the responses of Governments to the reports of the Executive Secretary issued pursuant to article 16 of the Rules. UN وكما نوقش على نحو أكثر تفصيلاً في الفصل الأول، نظر الفريق فيما قدمه أصحاب المطالبات من أدلة وما قدمته الحكومات من ردود على تقارير الأمين التنفيذي الصادرة عملاً بالمادة 16 من القواعد.
    I have the honour to refer to the reports presented by Mexico for the consideration of the Committee. UN أتشرف بأن أشير إلى التقارير التي تقدمت بها المكسيك من أجل أن تنظر فيها اللجنة.
    According to the reports received, 40 detainees had been sentenced to 2 to 22 years of imprisonment. UN ووفقاً للتقارير الواردة صدرت بشأن 40 محتجزاً أحكام بالسجن لفترات تتراوح بين سنتين و22 سنة.
    In addition, the country task forces would adopt lists of issues relating to the reports of Denmark, Monaco, Spain and Sweden. UN وبالإضافة إلى ذلك ستقوم فرق العمل القطرية باعتماد قوائم القضايا ذات الصلة بتقارير الدانمرك وموناكو وإسبانيا والسويد.
    Media reports and articles reflect reactions to the reports from various circles and public discussions at the relevant committees. UN وتعكس التقارير والمقالات الإعلامية ردود الفعل على التقارير من الأوساط المختلفة ومن المناقشات العامة في اللجان المعنية.
    Taking up the issue once more, the initial speaker on this subject pointed to the reports of the Secretary-General on the situations in the Democratic Republic of the Congo and Côte d'Ivoire. UN وتناول المسألة مرة أخرى المتكلم الأول في هذا الموضوع مشيرا إلى تقريري الأمين العام عن الحالة في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار.
    Contributions to the reports of the Secretary-General showed that well over 250 specific actions were implemented during the biennium. UN وأظهرت المساهمات في تقارير الأمين العام أن عددا يزيد عن 250 من الإجراءات المحدّدة قد نُفّذ خلال فترة السنتين.
    Before proceeding further, I wish to consult members on how I intend to refer to the reports of the Committee. UN وقبل المضي في إجراءاتنا أكثر، أود أن أبلغ الأعضاء بالطريقة التي أعتزم الإشارة بها إلى تقارير اللجنة.
    Reports on the sessions of the Executive Committee are submitted to the General Assembly as addenda to the reports of the High Commissioner. UN وتقدم التقارير عن دورات اللجنة التنفيذية إلى الجمعية العامة بوصفها إضافات إلى تقارير المفوض السامي.
    Reports on the sessions of the Executive Committee are submitted to the General Assembly as addenda to the reports of the High Commissioner. UN وتقدم التقارير عن دورات اللجنة التنفيذية إلى الجمعية العامة بوصفها إضافات إلى تقارير المفوض السامي.
    Concluding comments relating to the reports of States parties with racial minorities usually address the double discrimination experienced by such women. UN وتتناول عادة التعليقات الختامية على تقارير الدول اﻷطراف ذات اﻷقليات العنصرية مسألة التمييز المزدوج الذي تعاني منه تلك النساء.
    The Panel has considered evidence from the claimants and the responses of Governments to the reports of the Executive Secretary issued pursuant to article 16 of the Rules. UN وردود الحكومات على تقارير الأمين التنفيذي التي صدرت عملاً بأحكام المادة 16 من القواعد.
    According to the reports of the Azerbaijani authorities, the fires affected only to a relatively limited extent the hinterland on the eastern side of the Line of Contact. UN واستناد إلى التقارير الصادرة عن السلطات الأذربيجانية، فإن الحرائق لم تؤثر على الأراضي الداخلية الواقعة على الجانب الشرقي من خط التماس إلا في نطاق محدود.
    According to the reports received, numerous detainees died in custody. UN وطبقا للتقارير الواردة، يتوفى العديد من السجناء أثناء الاحتجاز.
    In 2002 and 2003, the Chairman's factual summaries had been annexed to the reports of the Preparatory Committee. UN وفي عام 2002 و2003، أُرفقت ملخصات الوقائع التي أعدها الرئيس بتقارير اللجنة التحضيرية.
    This observation is also valid in regard to the reports referred to in part II of the present report. UN وينطبق هذا القول أيضا على التقارير المشار اليها في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    The Chairman drew attention to the reports of the Committee on Information, (A/51/21) and the Secretary-General (A/51/406). UN وجه الرئيس الاهتمام إلى تقريري لجنة اﻹعلام، )A/51/21( واﻷمين العام )A/51/406(.
    Contributions to the reports of the Board of Auditors in 2005 UN مساهمات في تقارير مجلس مراجعي الحسابات في عام 2005
    According to the reports, the monks did not attempt to defend themselves, but they sat down and started to chant in response. UN وجاء في التقارير أن الرهبان لم يحاولوا الدفاع عن أنفسهم بل جلسوا وبدءوا ينشدون ترانيم ردا على ذلك.
    The Committee held hearings of non-governmental organiza-tions with respect to the reports scheduled for consideration at the nineteenth session. UN عقدت اللجنة جلسات استماع للمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالتقارير المقرر النظر فيها في الدورة التاسعة عشرة.
    The information provided in addenda to the reports on the situation in those territories was clearly insufficient. UN ومن الواضح بلا شك أن المعلومات المقدمة في الإضافات إلى التقريرين عن الحالة في الأقاليم هي غير كافية.
    Reports on the sessions of the Executive Committee are submitted to the General Assembly as addenda to the reports of the High Commissioner. UN وتُقدم الى الجمعية العامة تقارير عن دورات اللجنة التنفيذية بوصفها إضافات الى تقارير المفوض السامي.
    It was thanks to the reports published by the International Mission that the world had been able to follow what was going on in Haiti. UN وقال إن الفضل في معرفة ما يجري في هايتي يعود الى التقارير التي نشرتها البعثة الدولية.
    4. Requests the specialized agencies and other United Nations bodies to inform the Secretary-General of the activities and programmes carried out to ensure development of life and technical sciences respectful of human rights, in order to contribute to the reports of the Secretary-General requested in resolution 1993/91 and decision 1993/113 of the Commission on Human Rights; UN ٤ - تطلب الى الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة إبلاغ اﻷمين العام باﻷنشطة والبرامج المضطلع بها لضمان تطوير علوم الحياة واﻷساليب التقنية التي تراعي احترام حقوق الانسان، بغية الاسهام في تقريري اﻷمين العام المطلوبين في قرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٣/٩١ ومقررها ١٩٩٣/١١٣؛
    Evaluation reports lack systematic follow-up by UNHCR management, staff or the Executive Committee, and there is no formal management response to the reports. UN وتفتقر تقارير التقييم إلى المتابعة المنهجية من جانب إدارة المفوضية أو الموظفين أو اللجنة التنفيذية، ولا يوجد رد رسمي من الإدارة على هذه التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus