"to the role of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لدور
        
    • إلى دور
        
    • على دور
        
    • الى دور
        
    • ولدور
        
    • على الدور الذي تضطلع به
        
    • بالدور الذي تضطلع به
        
    • على الدور الذي تقوم به
        
    • إلى الدور الذي يضطلع به
        
    • إزاء دور
        
    • للدور الذي يضطلع به
        
    • الدور الذي قامت به
        
    • الدور المزعوم الذي تضطلع به
        
    • بدور مجلس
        
    • يخص دور
        
    Here, we have always attached great importance to the role of the United Nations as catalyst and coordinator. UN وفي هذا المقام، فإننا ما فتئنا نولي أهمية كبيرة لدور الأمم المتحدة بصفتها عاملا مساعدا ومنسّقا.
    It shows the importance that the States Members of the United Nations attribute to the role of the Organization in global governance. UN ويُظهر النص مدى ما توليه الدول الأعضاء من أهمية لدور المنظمة في الحوكمة العالمية.
    In addition to the role of the United Nations in maintaining international peace and security, the importance of regional organizations is increasing. UN بالإضافة إلى دور الأمم المتحدة في المحافظة على السلم والأمن الدوليين، تتنامى أهمية المنظمات الإقليمية.
    The EU also notes with concern references in the draft resolution to the role of the media in the promotion of interreligious dialogue. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضا مع القلق الإشارات في مشروع القرار إلى دور وسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان.
    First, Denmark attaches particular importance to the role of the Security Council as stated in the Charter. UN أولا، تعلق الدانمرك أهمية خاصة على دور مجلس اﻷمن على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    Here as elsewhere, the Government of Burundi attaches vital importance to the role of the media in re-establishing peace and national harmony. UN وتعلِّق حكومة بوروندي، كما هو الشأن في أماكن أخرى، أهمية قصوى على دور الصحافة في إعادة السلم وتحقيق المصالحة الوطنية.
    In conclusion, the African Group attaches great importance to the role of the United Nations Commission on Sustainable Development. UN وفي الختام، تولي المجموعة الأفريقية أهمية كبيرة لدور لجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    We should therefore give greater weight to the role of the oceans in, among other issues, food security and the quest to eradicate poverty. UN لذلك يجب أن نعطي وزنا أعظم لدور المحيطات في الأمن الغذائي والسعي إلى القضاء على الفقر، في جملة أمور.
    Particular attention should also be paid to the role of the mass media in the above respects. UN كما ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لدور وسائل الإعلام في هذا الصدد.
    All these existing capacities are complementary to the role of the Group and the Unit. UN وجميع هذه القدرات المتوفرة مكمِّلة لدور الفريق والوحدة المذكورين.
    Greater attention should be given to the role of the corporate and private sectors in the promotion of gender equality. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لدور قطاع الشركات والقطاع الخاص في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    It also referred to the role of the anti-discrimination ombudsman and the action plan to promote equality and prevent discrimination. UN كما أشارت إلى دور أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز وخطة العمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز.
    We welcome the reference in the SecretaryGeneral's report to the role of the rule of law, which constitutes a long-standing focus of Austria's work in the United Nations. UN ونرحب بالإشارة في تقرير الأمين العام إلى دور سيادة القانون، الذي يشكل منذ أمد بعيد محور عمل النمسا في الأمم المتحدة.
    The publication refers to the role of the United Nations, mainly the Security Council, and to various United Nations instruments and committees. UN ويشير المنشور إلى دور الأمم المتحدة، وعلى وجه التحديد مجلس الأمن، وإلى صكوك ولجان شتى تابعة للأمم المتحدة.
    Reference was made to the role of the Egmont Group as a network facilitating international cooperation among financial intelligence units. UN وأُشير إلى دور فريق إيغمونت كشبكة تيسّر التعاون الدولي بين وحدات الاستخبارات المالية.
    Finally, my Government attaches great importance to the role of the Security Council. UN وأخيراً تعلق حكومتي أهمية كبيرة على دور مجلس الأمن.
    Our candidature therefore underscores the great significance Slovenia attaches to the role of the United Nations in an increasingly interdependent and complex world. UN ولذلك يؤكد ترشيحنا الأهمية الكبرى التي تعلقها سلوفينيا على دور الأمم المتحدة في عالم يتزايد ترابطا وتعقيدا.
    In general, we attach much importance to the role of the EU in the United Nations system. UN وبشكل عام، نعلق أهمية كبرى على دور الاتحاد الأوروبي في منظومة الأمم المتحدة.
    The first four principles all address aspects of the human being, and this is done prior to referring to the role of the State. UN وتعالج المبادئ اﻷربعة اﻷولى أوجها من حياة البشر، وتفعل ذلك قبل أن تشير الى دور الدولة.
    Equally important is the principle of the sovereign equality of States, which is fundamental to this Organization and particularly to the role of the General Assembly. UN ومما له أهمية بنفس القدر مبدأ التساوي في السيادة بين الدول. وهو مبدأ جوهري لهذه المنظمة ولدور الجمعية العامة بصفة خاصة.
    China has consistently supported and appreciated the efforts made by the Secretary-General for the settlement of the South African question and has attached special importance to the role of the Organization of African Unity (OAU) and African States. UN ولقد أيدت الصين دائما الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻷجل تسوية مسألة جنوب أفريقيا، وأعربت عن تقديرها لها، وعلقت أهمية خاصة على الدور الذي تضطلع به منظمة الوحدة اﻷفريقية والدول اﻷفريقية.
    Members of the mission paid tribute to the role of the United Republic of Tanzania in supporting and facilitating both processes. UN وأشاد أعضاء البعثة بالدور الذي تضطلع به جمهورية تنزانيا المتحدة في دعم وتسهيل العمليتين معا.
    The initial work undertaken during the reporting period on practical approaches to the role of the Commission in resource mobilization, as well as in forging partnerships with international financial institutes and other actors, needs to be taken forward and piloted at the country level. UN ومن الضروري المضي قدما بما أُنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير من عمل أولي يتعلق بإضفاء الطابع العملي على الدور الذي تقوم به اللجنة في مجال تعبئة الموارد وفي إقامة الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى، ومن الضروري أيضاً بدء تنفيذ نتائج ذلك العمل على الصعيد القطري.
    With regard to the former category of immigrants, he drew attention to the role of the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism. UN وبالنسبة للفئة اﻷولى من المهاجرين، استرعى الاهتمام إلى الدور الذي يضطلع به مركز تحقيق المساواة في الفرص واجراءات مكافحة العنصرية.
    No delegation expressed any misgivings pertaining to the role of the secretariat. UN لم يعرب أي وفد عن أية مخاوف إزاء دور الأمانة.
    51. Special attention has been given to the role of the private sector, particularly in the context of current economic reforms. UN ٥١ - أوليت عناية خاصة للدور الذي يضطلع به القطاع الخاص، ولا سيما في إطار الاصلاحات الاقتصادية الجارية.
    5. Also pays tribute to the role of the Government of the Republic of Indonesia in facilitating the peace process culminating in the signing of the Final Peace Agreement on 2 September 1996 and expresses satisfaction with the efforts of the Ministerial Committee of Eight in this regard. UN 5 - يحيي أيضاً الدور الذي قامت به حكومة جمهورية إندونيسيا في تسهيل عملية السلام التي توجت بتوقيع اتفاقية السلام النهائية في 2 أيلول/سبتمبر 1996، كما يعرب عن ارتياحه للجهود التي بذلتها اللجنة الوزارية الثمانية في هذا المجال؛
    Quoting extracts from the summary report on 13 NGOs, " These organisations are increasingly concerned at continued illusions to the role of the Netherlands in human rights protection worldwide are not put into practice at the national level anymore " , Belarus hoped that the present statement will be taken constructively by the Netherlands. UN وذكرت بيلاروس مقتطفاً من تقرير موجز عن 13 منظمة غير حكومية ورد فيه " إن هذه المنظمات تشعر بقلق متزايد لأن الدور المزعوم الذي تضطلع به هولندا في حماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي لم يعد يطبَّق عملياً على الصعيد الوطني " ، وأملت بيلاروس أن تنظر هولندا إلى هذا البيان نظرة بنّاءة.
    It should be a relationship that would enable the court to maintain its autonomy and independence without prejudice to the role of the Security Council in accordance with the Charter of the United Nations. UN وينبغي أن تكون علاقة تمكن المحكمة من الحفاظ على استقلالها دون إخلال بدور مجلس اﻷمن وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    With regard to the role of the prosecution in the investigation of cases, she said that the prosecutor, on receiving a complaint, filed an information with the court when the evidence so warranted. UN 10- وفيما يخص دور الادعاء فيما يتعلق بالتحقيق في الدعاوى قالت إن المدعي العام يقدم - لدى تلقيه أي شكوى - إلى المحكمة ملفاً بالمعلومات عندما تستدعي الأدلة القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus